29. září 2010

A Simple Beginning


After lunch they went to the reptile house. It was cool and dark in
there, with lit windows all along the walls. Behind the glass, all sorts
of lizards and snakes were crawling and slithering over bits of wood and
stone. Dudley and Piers wanted to see huge, poisonous cobras and thick,
man-crushing pythons. Dudley quickly found the largest snake in the
place. It could have wrapped its body twice around Uncle Vernon's car
and crushed it into a trash can -- but at the moment it didn't look in
the mood. In fact, it was fast asleep.
Dudley stood with his nose pressed against the glass, staring at the
glistening brown coils.
"Make it move," he whined at his father. Uncle Vernon tapped on the
glass, but the snake didn't budge.
"Do it again," Dudley ordered. Uncle Vernon rapped the glass smartly
with his knuckles, but the snake just snoozed on.
"This is boring," Dudley moaned. He shuffled away.
Harry moved in front of the tank and looked intently at the snake. He
wouldn't have been surprised if it had died of boredom itself -- no
company except stupid people drumming their fingers on the glass trying
to disturb it all day long. It was worse than having a cupboard as a
bedroom, where the only visitor was Aunt Petunia hammering on the door
to wake you up; at least he got to visit the rest of the house.
The snake suddenly opened its beady eyes. Slowly, very slowly, it raised
its head until its eyes were on a level with Harry's.
It winked.
Harry stared. Then he looked quickly around to see if anyone was
watching. They weren't. He looked back at the snake and winked, too.
The snake jerked its head toward Uncle Vernon and Dudley, then raised
its eyes to the ceiling. It gave Harry a look that said quite plainly:
"I get that all the time.
"I know," Harry murmured through the glass, though he wasn't sure the
snake could hear him. "It must be really annoying."
The snake nodded vigorously.
"Where do you come from, anyway?" Harry asked.
The snake jabbed its tail at a little sign next to the glass. Harry
peered at it.
Boa Constrictor, Brazil.
"Was it nice there?"
The boa constrictor jabbed its tail at the sign again and Harry read on:
This specimen was bred in the zoo. "Oh, I see -- so you've never been to
Brazil?"
As the snake shook its head, a deafening shout behind Harry made both of
them jump.
"DUDLEY! MR. DURSLEY! COME AND LOOK AT THIS SNAKE! YOU
WON'T BELIEVE
WHAT IT'S DOING!"
Dudley came waddling toward them as fast as he could.
"Out of the way, you," he said, punching Harry in the ribs. Caught by
surprise, Harry fell hard on the concrete floor. What came next happened
so fast no one saw how it happened -- one second, Piers and Dudley were
leaning right up close to the glass, the next, they had leapt back with
howls of horror.
Harry sat up and gasped; the glass front of the boa constrictor's tank
had vanished. The great snake was uncoiling itself rapidly, slithering
out onto the floor. People throughout the reptile house screamed and
started running for the exits.
As the snake slid swiftly past him, Harry could have sworn a low,
hissing voice said, "Brazil, here I come.... Thanksss, amigo."
The keeper of the reptile house was in shock.
"But the glass," he kept saying, "where did the glass go?"

The zoo director himself made Aunt Petunia a cup of strong, sweet tea
while he apologized over and over again. Piers and Dudley could only
gibber. As far as Harry had seen, the snake hadn't done anything except
snap playfully at their heels as it passed, but by the time they were
all back in Uncle Vernon's car, Dudley was telling them how it had
nearly bitten off his leg, while Piers was swearing it had tried to
squeeze him to death. But worst of all, for Harry at least, was Piers
calming down enough to say, "Harry was talking to it, weren't you,
Harry?"
Uncle Vernon waited until Piers was safely out of the house before
starting on Harry. He was so angry he could hardly speak. He managed to
say, "Go -- cupboard -- stay -- no meals," before he collapsed into a
chair, and Aunt Petunia had to run and get him a large brandy.
Harry lay in his dark cupboard much later, wishing he had a watch. He
didn't know what time it was and he couldn't be sure the Dursleys were
asleep yet. Until they were, he couldn't risk sneaking to the kitchen
for some food.

VIDEO online :)

6. května 2010

Ring volný


Vaším dnešním úkolem je vybrat si z nabídnutých knih tu, která vás zaujme, seznámit se s ní a pak zvolit úryvek textu k překladu.
Pracujte ve dvojicích (nebo individuálně, dle vlastní volby).
Využijte internet - najděte si informace o autorovi, kritiky zvolené knihy atd.
Do komentáře k tomuto blogu uveďte, kterou knihu jste si zvolili, a který úryvek, a to v podobě normovaných bibliografických údajů.



Do 18. května odevzdejte hotový překlad v rozsahu minimálně jedné normostrany (30 řádek, 60 znaků na řádku) VYTIŠTĚNÝ, spolu s kopií originálního textu.

14. dubna 2010

Jack London



Dobrodružná literatura musí mít především spád. Správný autor tohoto žánru se nezdržuje dlouhými popisy a jde přímo k věci. To ovšem neznamená, že by jeho text byl méně bohatý! Jen využívá např. k charakteristice postav jiných literárních prostředků.

Jack London byl mistrem dobrodružné literatury; jeho texty jsou dramatické, dynamické, úsporné a přitom barvité.
Máte před sebou ukázku z knihy "Smoke Bellew", která dvakrát vyšla česky (Mezi zlatokopy: Praha, Albatros 1974, přel. Milan Rejl; Praha, Svoboda 1988, přel. Milan Rejl a Vladimír Svoboda); dokonce byla zdramatizována jako rozhlasová hra pro děti ("Ten kouř kolem tebe" - napsal Viktorín Šulc). Literární rozcestník ji uvádí jako "povídkový cyklus o znuděném intelektuálovi, který najde sám sebe mezi zlatokopy na Aljašce" (ref)

Plný text je volně k dispozici díky projektu Guttenberg.

1. Nejprve si přečtěte/prolistujte začátek románu; proč se hlavní hrdina vydal na Aljašku? Nemyslete na překládání, čtěte rychle, bavte se a hledejte dobrodružství :)
2. Soustředěně si několikrát pročtete následující odstavec. Co se z něho o Kitovi dozvíte? Jakých prostředků London používá k tomu, aby měl text rychlý spád?
==============================================================
On his way back to the beach, Kit turned the phrase over and over. It
rankled to be called tenderfoot by a slender chit of a woman.
Going into a corner among the heaps of freight, his mind still filled
with the vision of the Indian with the redoubtable pack, Kit essayed
to learn his own strength. He picked out a sack of flour which he knew
weighed an even hundred pounds. He stepped astride it, reached down,
and strove to get it on his shoulder. His first conclusion was that one
hundred pounds were real heavy. His next was that his back was weak. His
third was an oath, and it occurred at the end of five futile minutes,
when he collapsed on top of the burden with which he was wrestling. He
mopped his forehead, and across a heap of grub-sacks saw John Bellew
gazing at him, wintry amusement in his eyes.
==============================================================
Vložte své názory do komentáře k tomuto blogu.


3. Přeložte následující úryvek (nejprve si ho najděte v kontextu):

==============================================================
"What other men can do, we can do," Kit told Robbie, though down in his
heart he wondered whether or not he was bluffing.

"And I am twenty-seven years old and a man," he privately assured
himself many times in the days that followed. There was need for it. At
the end of a week, though he had succeeded in moving his eight hundred
pounds forward a mile a day, he had lost fifteen pounds of his own
weight. His face was lean and haggard. All resilience had gone out
of his body and mind. He no longer walked, but plodded. And on the
back-trips, travelling light, his feet dragged almost as much as when he
was loaded.

He had become a work animal. He fell asleep over his food, and his sleep
was heavy and beastly, save when he was aroused, screaming with agony,
by the cramps in his legs. Every part of him ached. He tramped on raw
blisters; yet even this was easier than the fearful bruising his feet
received on the water-rounded rocks of the Dyea Flats, across which the
trail led for two miles. These two miles represented thirty-eight miles
of travelling. He washed his face once a day. His nails, torn and broken
and afflicted with hangnails, were never cleaned. His shoulders and
chest, galled by the pack-straps, made him think, and for the first time
with understanding, of the horses he had seen on city streets.

1. dubna 2010

Hudba a text


Překládání písňových textů nabízí překladateli bohaté tvůrčí možnosti a zároveň přináší omezení, jaká próza nezná. Mnohé české překlady světových hitů patří ke špičce v oboru; za všechny jmenujme alespoň textaře Ivo Fišera (Šíleně smutná princezna; Divotvorný hrnec; Kladivo, Růže z texasu, Červená řeka, Slavíci z Madridu a mnoho dalších).
Textaře nesvazuje tolik obsah textu jako jeho forma - musí respektovat délku a přízvučnost slabik, aby text zapadl do hudebního frázování.

1. Zapátrejte v paměti a napište do komentáře k blogu názvy původně anglický textovaných písní, které se dočkaly úspěšného českého překladu.
2. Přečtěte si níže uvedený text, stáhněte si ho nebo kousek opište a označte přízvučné slabiky. Pomůže vám, když si budete text číst polohlasně.
3. Poslechněte si nahrávku. Znáte ji? Porovnejte své označené přízvuky s těžkými a lehkými dobami hudebními. Audio ke stazeni ZDE.
4. Napište k písni český text. Původním obsahem nejste nijak vázáni - pouze hudební formou; výsledný text by měl být příjemně zpívatelný.



Lemon Tree (Harry Belafonte, Peter, Paul and Mary)

1. When I was just a lad of ten, my father said to me,
"Come here and take a lesson from the lovely lemon tree."
"Don't put your faith in love, my boy", my father said to me,
"I fear you'll find that love is like the lovely lemon tree."

CH: Lemon tree very pretty and the lemon flower is sweet
But the fruit of the poor lemon is impossible to eat.
Lemon tree very pretty and the lemon flower is sweet
But the fruit of the poor lemon is impossible to eat.


2. One day beneath the lemon tree, my love and I did lie
A girl so sweet that when she smiled the stars rose in the sky.
We passed that summer lost in love beneath the lemon tree
The music of her laughter hid my father's words from me:

CH: Lemon tree very pretty and the lemon flower is sweet
But the fruit of the poor lemon is impossible to eat.
Lemon tree very pretty and the lemon flower is sweet
But the fruit of the poor lemon is impossible to eat.


3. One day she left without a word. She took away the sun.
And in the dark she left behind, I knew what she had done.
She'd left me for another, it's a common tale but true.
A sadder man but wiser now I sing these words to you:

CH: Lemon tree very pretty and the lemon flower is sweet
But the fruit of the poor lemon is impossible to eat.
Lemon tree very pretty and the lemon flower is sweet
But the fruit of the poor lemon is impossible to eat.

_______________________________________________________

SPOILER - česká folková verze, textově velmi kvalitní; doporučuji neklikat, dokud nemáte vlastní představu a nápad :)

10. března 2010

The Britons in India


Relativně krátký čas, který Rudyard Kipling strávil v koloniální Indii, ovlivnil celou jeho tvorbu. Jako by mu tamější svět příkrých kontrastů jednou pro vždy otevřel jiný pohled na život. Kromě notoricky známé Knihy džunglí najdeme v jeho díle mnoho povídek, krátkých postřehů, ilustrující střet dvou civilizací na indickém území. Patří mezi ně i povídka Wee Willie Winkie.

Úkoly:
1. Stáhněte si celou povídku z capsy a přečtěte si ji. Ve slovníku hledejte jen v nejvyšší nouzi a jen ta slova, která se vyskytují opakovaně a brání vám v pochopení děje.
2. Přeložte následující krátký úryvek a svůj překlad vložte do komentáře k blogu (podepsaný).

If Wee Willie Winkie took an interest in any one, the fortunate man was envied alike by the mess and the rank and file. And in their envy lay no suspicion of self−interest. “The Colonel's son” was idolized on his own merits entirely.

3. Přečtěte si první ukázku určenou k překladu (rozhovor, viz níže) a odhadněte, které překladatelské problémy bude třeba řešit. Své náměty vložte do komentáře k blogu.
4. Pusťte se do překládání první ukázky :)

TERMÍNY:
Úkol 1, 2, 3 uploadovat do neděle 14.3.2010
Úkol 4 uploadovat do čtvrtka 18.3.2010 do 13 hodin.

Celá povídka ke stažení

Ukázka 1
“I saw you,” said Wee Willie Winkie, calmly. “But ve groom didn't see. I said, 'Hut jao.'“
“Oh, you had that much sense, you young Rip,” groaned poor Coppy, half amused and half angry. “And how many people may you have told about it?”
“Only me myself. You didn't tell when I twied to wide ve buffalo ven my pony was lame; and I fought you wouldn't like.”
“Winkie,” said Coppy, enthusiastically, shaking the small hand, “you're the best of good fellows. Look here, you can't understand all these things. One of these days—hang it, how can I make you see it!—I'm going to marry Miss Allardyce, and then she'll be Mrs. Coppy, as you say. If your young mind is so scandalized at the
idea of kissing big girls, go and tell your father.”
“What will happen?” said Wee Willie Winkie, who firmly believed that his father was omnipotent.
“I shall get into trouble.” said Coppy, playing his trump card with an appealing look at the holder of the ace.
“Ven I won't,” said Wee Willie Winkie, briefly. “But my faver says it's un−man−ly to be always kissing, and I didn't fink you'd do vat, Coppy.”

Ukázka 2
Another man joined the conference, crying:—“O foolish men! What this babe says is true. He is the heart's heart of those white troops. For the sake of peace let them go both, for if he be taken, the regiment will break loose and gut the valley. Our villages are in the valley, and we shall not escape. That regiment are devils. They broke Khoda Yar's breast−bone with kicks when he tried to take the rifles; and if we touch this child they will fire and rape and plunder for a month, till nothing remains. Better to send a man back to take the message and get a reward. I say that this child is their God, and that they will spare none of us, nor our women, if we harm him.”
It was Din Mahommed, the dismissed groom of the Colonel, who made the diversion, and an angry and heated discussion followed. Wee Willie Winkie, standing over Miss Allardyce, waited the upshot. Surely his “wegiment,” his own “wegiment,” would not desert him if they knew of his extremity.

25. února 2010

Dick Francis - živá angličtina


Čtrnáctého února 2010 zemřel na Kajmanských ostrovech britský spisovatel Dick Francis, tvůrce žánru dostihového detektivního románu a legenda dostihového sportu v Británii.
Jeho detektivky se od počátku setkávaly v české republice s velkým ohlasem; vycházely až na výjimky 60.let v nakladatelství Olympia. Francisovou dvorní překladatelkou a přítelkyní byla doktorka Jaroslava Moserová.
Francisův styl je čtivý, živý a aktivní, aniž by to ubíralo na kvalitě a pestrosti jeho angličtiny. Popisné části zůstávají nápaditě barvité, a přímé promluvy vypovídají hodně o jednotlivých postavách.

1. Vyhledejte na internetu informace o Francisovi a jeho díle; pokuste se najít zejména recenze, české i anglické, a názory čtenářů. Alespoň jeden zajímavý odkaz na čtenářské ohlasy zkopírujte do komentáře k tomuto blogu.

2. V capse najdete text románu "The Edge". Zalistujte, seznamte se rámcově s textem, případně přečtěte celou detektivku :)

3. Přeložte dva úryvky z úvodu knihy, které jsou v následujícím textu tučně zvýrazněny. Soustřeďte se na maximální zachování atmosféry, snažte se využívat české sytaktické prvky a nezasahovat přitom do originální větné struktury víc, než je nutno. V přímé řeči respektujte stylové zařazení. Hotový překlad vložte do komentáře k tomuto blogu (nezapomeňte se podepsat).

Tip: překládejte do poznámkového bloku a pravidelně zálohujte.


Dick Francis - The Edge

Chapter One

I was following Derry Welfram at a prudent fifty paces when he stumbled, fell face down on the wet tarmac and lay still. I stopped, watching, as nearer hands stretched to help him up, and saw the doubt, the apprehension, the shock flower in the opening mouths of the faces around him. The word that formed in consequence in my own brain was violent, of four letters and unexpressed.
Derry Welfram lay face down, unmoving, while the fourteen runners for the three-thirty race at York stalked closely past him, the damp jockeys looking down and back with muted curiosity, minds on the business ahead, bodies shivering in the cold near-drizzle of early October. The man was drunk. One could read their minds. Midafternoon falling-down drunks were hardly unknown on racecourses. It was a miserable, uncomfortable afternoon. Good luck to him, the drunk.

I retreated a few unobtrusive steps and went on watching. Some of the group who had been nearest to Welfram when he fell were edging away, looking at the departing horses, wanting to leave, to see the race. A few shuffled from foot to foot, caught between a wish to desert and shame at doing so, and one, more civic-minded, scuttled off for help.
I drifted over to the open door of the paddock bar, from where several customers looked out on the scene. Inside, the place was full of dryish people watching life on closed-circuit television, life at second hand.
One of the group in the doorway said to me, 'What's the matter with him?'
'I've no idea.' I shrugged. 'Drunk, I dare say.'
I stood there quietly, part of the scenery, not pushing through into the bar but standing just outside the door under the eaves of the overhanging roof, trying not to let the occasional drips from above fall down my neck.
The civic-minded man came back at a run, followed by a heavy man in a St. John's Ambulance uniform. People had by now half-turned Welfram and loosened his tie; but seemed to step back gladly at the approach of officialdom. The St. John's man rolled Welfram fully on to his back and spoke decisively into a walkie-talkie. Then he bent Welfram's head backwards and tried mouth-to-mouth resuscitation.
I couldn't think of any circumstance which would have persuaded me to put my mouth on Welfram's. Perhaps it was easier between absolute strangers. Not even to save his life, I thought, though I'd have preferred him alive.
Another man arrived in a hurry, a thin raincoated man I knew by sight to be the racecourse doctor. He tapped the ambulance man on the shoulder, telling him to discontinue, and himself laid first his fingers against Welfram's neck, then his stethoscope against the chest inside the opened shirt. After a long listening pause, perhaps as much as half a minute, he straightened and spoke to the ambulance man, meanwhile stuffing the stethoscope into his raincoat pocket. Then he departed, again at a hurry, because the race was about to begin and the racecourse doctor, during each running, had to be out on the course to succour the jockeys.
The ambulance man held a further conversation with his walkie-talkie but tried no more to blow air into unresponsive lungs, and presently some colleagues of his arrived with a stretcher and covering blanket, and loaded up and carried away, decently hidden, the silver hair, the bulging navy-blue suit and the stilled heart of a heartless man.
The group that had stood near him broke up with relief, two or three of them heading straight for the bar.
The man who had earlier asked me, asked the newcomers the same question. 'What's the matter with him?'
'He's dead,' one of them said briefly and unnecessarily. 'God, I need a drink.' He pushed his way into the bar, with the doorway spectators, me among them, following him inside to listen. 'He just fell down and died.' He shook his head, 'Strewth, it makes you think.' He tried to catch the barman's eye. 'You could hear his breath rattling... then it just stopped... he was dead before the St. John's man got there... Barman, a double gin... make it a treble...'
'Was there any blood?' I asked.
'Blood?' He half looked in my direction, 'Course not. You don't get blood with heart attacks... Barman, a gin and tonic... not much tonic... get a shunt on, will you?’
'Who was he?' someone said.
'Search me. Just some poor mug.'
On the television the race began, and everyone, including myself, swivelled round to watch, though I couldn't have said afterwards what had won. With Derry Welfram dead my immediate job was going to be much more difficult, if not temporarily impossible. The three-thirty in those terms was irrelevant.
I left the bar in the general break-up after the race and wandered about inconclusively for a bit, looking for other things that were not as they should be and, as on many days, not seeing any. I particularly looked for anyone who might be looking for Derry Welfram, hanging around for that purpose outside the ambulance-room door, but no one arrived to enquire. An announcement came over the loud-speakers presently asking for anyone who had accompanied a Mr D. Welfram to the races to report to the clerk of the course's office, so I hung about outside there for a while also, but no one accepted the invitation.
Welfram the corpse left the racecourse in an ambulance en route to the morgue and after a while I drove away from York in my unremarkable Audi, and punctually at five o'clock telephoned on my car phone to John Millington, my immediate boss, as required.
'What do you mean, he's dead?' he demanded. 'He can't be.'
'His heart stopped,' I said.
'Did someone kill him?'
Neither of us would have been surprised if someone had, but I said, 'No, there wasn't any sign of it. I'd been following him for ages. I didn't see anyone bump into him, or anything like that. And there was apparently no blood. Nothing suspicious. He just died.'
'Shit.' His angry tone made it sound as if it were probably my fault. John Millington, retired policeman (Chief Inspector), currently Deputy Head of the Jockey Club Security Service, had never seemed to come to terms with my covert and indeterminate appointment to his department, even though in the three years I'd been working for him we'd seen a good few villains run off the racecourse.
'The boy's a blasted amateur,' he'd protested when I was presented to him as a fact, not a suggestion. 'The whole thing's ridiculous.'
He no longer said it was ridiculous but we had never become close friends.
'Did anyone make waves? Come asking for him?' he demanded.
'No, no one.'
'Are you sure?' He cast doubt as always on my ability.
'Yes, positive.' I told him of my vigils outside the various doors.
'Who did he meet, then? Before he snuffed it?'
'I don't think he met anybody, unless it was very early in the day, before I spotted him. He wasn't searching for anyone, anyway. He made a couple of bets on the Tote, drank a couple of beers, looked at the horses and watched the races. He wasn't busy today.'
Millington let loose the four-letter word I'd stifled. 'And we're back where we started,' he said furiously.
'Mm,' I agreed.
'Call me Monday morning,' Millington said, and I said, 'Right,' and put the phone down.
Tonight was Saturday. Sunday was my regular day off, and Monday too, except in times of trouble. I could see my Monday vanishing fast.

9. prosince 2009

Povídky Raye Bradburyho

... patří ke klenotům v oblasti povídkové tvorby, a dokazují, že jejich autor není zdaleka jen scifista. Text, s nímž budeme dnes pracovat, je malou ukázkou téměř všech druhů překladatelského hledání a rozhodování, od specifické terminlologie přes dialogy až po extrémní emocionalitu.

Nejprve si celou povídku pomalu přečtěte... a pak zkuste formulovat své pocity.