
Alenka v kraji divů a za zrzadlem je klasické dílo dětské literatury. Text oplývá jazykovými hříčkami, veršovánkami a dobovými narážkami, je tedy snem i noční můrou každého překladatele.
1.Vyhledejte v prvních pěti kapitolách vlastní jména a navrhněte jejich českou podobu.
2.Ve druhé kapitole se Alenka pokouší zarecitovat básničku. Pokuste se o básnický překlad či převod tohoto textu (= textu v knize Alenka v kraji divů); zamyslete se nad tím, jak vyřešit otázku dobové narážky. Svůj hotový text vložte na společný blog.
3. Vyhledejte na internetu originální podobu této básničky (Carollova parodie je dnes podstatně známější). Porovnejte obě verze.
4. Porovnejte různé verze překladu na blogu s překladem A. a H. Skoumalových
Odkaz na píseň Nad Berounkou pod Tetínem
5. Porovnejte originál a překlad básně Tlachapoud z druhého dílu knihy. Které problémy musel překladatel řešit? Jaká řešení zvolil? Jaký byl jeho hlavní záměr?
Technická poznámka: nekopírujte texty do blogu z Wordu, ale z poznámkového bloku, abyste se zbavili nadbytečných formátovacích znaků. Nezapomeňte svůj příspěvek podepsat.