27. října 2010
Sing a song of sixpence
Překládání poezie a písňových textů vyžaduje od překladatele kromě dokonalé znalosti jazyka, jazykového a historického kontextu a reálií také jistý smysl pro rytmus. Záměrně nezmiňuji rým: rýmovačky typu slunce-žblunce (abychom citovali skvělý překlad Neználka) z žádného textu poezii neudělají, a naproti tomu dobrá rytmizace a cit pro slovní a větný přízvuk, se velmi často uplatní i při překládání prózy, zejména v přímé řeči.
Úkoly na dnešní hodinu:
1. SOUTĚŽ!
Připravte si tužku a papír.
Kdo dokáže za 5 minut napsat největší počet česky zpívaných písní, které jsou přeložené z angličtiny?
(Muzikál se počítá jako jeden titul.)
Prémiová otázka: Kdo byl Ivo Fišer?
2. Klikněte na název dnešního blogu - Sing a song of sixpence. Nejprve si přečtěte něco o vzniku a smyslu říkadla a pak se pokuste přeložit alespoň první čtyři řádky. Jaký přístup zvolíte? Máte tři možnosti: dětské říkadlo (rytmizované nesmysly vítány), přesný překlad významu originálu, nebo vlastní "počeštěný" děj.
AUDIO na YouTube
ANTI-INSPIRACE: Horory české populární hudby
3. Porovnejte klasický westernový text s českým překladem. Líbí, nelíbí? a hlavně, PROČ? Názory vkládejte do komentáře k tomuto blogu.
High Noon
Do not forsake me oh my darling on this our wedding day
Do not forsake me oh my darling wait wait along
I do not know what fate awaits me I only know I must be brave
And I must face the man who hates me
Or lie a coward a craven coward or lie a coward in my grave
Oh to be torn twixt love and duty spposin' I lose my fairhaired beauty
Look at that big hand move along nearing high noon
He made a vow while in state's prison vowed it would be my life or his'n
I'm not afraid at all of what will I do if you leave me
Do not forsake me oh my darling you made that promise as a bride
Do not forsake me oh my darling although you're grieving don't think of leaving
Now that I need you by my side
Wait along wait along wait along wait along
ZDROJ
Buď pořád se mnou (z filmu V pravé poledne)
Buď pořád se mnou, lásko sladká
ten slib ti nevrátím.
Až prach se zvedne po šarvátkách,
mé bude tvým.
Jak dobrý přítel pohleď se mnou
vstříc možná trpkým hodinám
Ba smiř se s pravdou nepříjemnou,
že i tvůj milý má slabou chvíli,
že dostalstrašný strach být sám.
Přestože vidím kamarády,
kterak se ke mně točí zády,
věřím, že třeba sám a sám
dál pravdu mám.
V životě asi žádná víra
samotná zámky neotvírá,
mivím, že se musím za ní prát,
prát se i s tím, co mně svírá.
Jen ty buď se mnou, lásko sladká,
tvůj úsměv je mé bázně štít.
A tak tu stojím bez pozlátka.
Až jednou zmizí co je mně cizí,
jen pro tvůj úsměv
chtěl bych žít.
Chtěl bych žít, chtěl bych žít.
Chtěl bych žít, chtěl bych žít.
4. Vyberte si jednu z níže uvedených písní k překladu. Audio najdete v CAPSE. Opet mate dve moznosti - držet se původního obsahu textu nebo ne. Rozhodnutí je na vás!
Bob Dylan - Mr. Tambourine Man
(minimum - 2 sloky + refrén)
Hey! Mr. Tambourine Man, play a song for me
I’m not sleepy and there is no place I’m going to
Hey! Mr. Tambourine Man, play a song for me
In the jingle jangle morning I’ll come followin’ you
Though I know that evenin’s empire has returned into sand
Vanished from my hand
Left me blindly here to stand but still not sleeping
My weariness amazes me, I’m branded on my feet
I have no one to meet
And the ancient empty street’s too dead for dreaming
Hey! Mr. Tambourine Man, play a song for me
I’m not sleepy and there is no place I’m going to
Hey! Mr. Tambourine Man, play a song for me
In the jingle jangle morning I’ll come followin’ you
Take me on a trip upon your magic swirlin’ ship
My senses have been stripped, my hands can’t feel to grip
My toes too numb to step
Wait only for my boot heels to be wanderin’
I’m ready to go anywhere, I’m ready for to fade
Into my own parade, cast your dancing spell my way
I promise to go under it
Hey! Mr. Tambourine Man, play a song for me
I’m not sleepy and there is no place I’m going to
Hey! Mr. Tambourine Man, play a song for me
In the jingle jangle morning I’ll come followin’ you
Though you might hear laughin’, spinnin’, swingin’ madly across the sun
It’s not aimed at anyone, it’s just escapin’ on the run
And but for the sky there are no fences facin’
And if you hear vague traces of skippin’ reels of rhyme
To your tambourine in time, it’s just a ragged clown behind
I wouldn’t pay it any mind
It’s just a shadow you’re seein’ that he’s chasing
Hey! Mr. Tambourine Man, play a song for me
I’m not sleepy and there is no place I’m going to
Hey! Mr. Tambourine Man, play a song for me
In the jingle jangle morning I’ll come followin’ you
Then take me disappearin’ through the smoke rings of my mind
Down the foggy ruins of time, far past the frozen leaves
The haunted, frightened trees, out to the windy beach
Far from the twisted reach of crazy sorrow
Yes, to dance beneath the diamond sky with one hand waving free
Silhouetted by the sea, circled by the circus sands
With all memory and fate driven deep beneath the waves
Let me forget about today until tomorrow
Hey! Mr. Tambourine Man, play a song for me
I’m not sleepy and there is no place I’m going to
Hey! Mr. Tambourine Man, play a song for me
In the jingle jangle morning I’ll come followin’ you
http://www.bobdylan.com/#/songs/mr-tambourine-man
Rod Stewart - I am sailing
(celé)
I am sailing, I am sailing,
home again 'cross the sea.
I am sailing, stormy waters,
to be near you, to be free.
I am flying, I am flying,
like a bird 'cross the sky.
I am flying, passing high clouds,
to be with you, to be free.
Can you hear me, can you hear me
thro' the dark night, far away,
I am dying, forever trying,
to be with you, who can say.
Can you hear me, can you hear me,
thro' the dark night far away.
I am dying, forever trying,
to be with you, who can say.
We are sailing, we are sailing,
home again 'cross the sea.
We are sailing stormy waters,
to be near you, to be free.
Oh Lord, to be near you, to be free.
Oh Lord, to be near you, to be free,
Oh Lord.
Copyright © 1964, 1965 by Warner Bros. Inc.; renewed 1992, 1993 by Special Rider Music
Přihlásit se k odběru:
Komentáře k příspěvku (Atom)
http://www.youtube.com/watch?v=MdDQqr5y1Ok
OdpovědětVymazatZpívám píseň mincím,
OdpovědětVymazatkteré v kapse mám,
pět plus pět je deset
jak já je ale znám.
Jana Leová
Kapsa plná máku,
OdpovědětVymazatslámy plná stáj.
Dva a dvacet ptáků,
očekává ráj.
Martin Adam
Pěji píseň levnou,
OdpovědětVymazatjen kapsu žita mám.
Dvacet čtyři kosů,
do koláče dám.
Zpívej s námi píseň
OdpovědětVymazatDokola se toč
Pozor na tu plíseň
Nebo z okna skoč
Hurdalek, Zemanova
Porovnání překladu: Líbí, překlad zachovává jak rytmus, tak širší atmosféru.
OdpovědětVymazatMartin Adam
Zpívej zpívej píseň
OdpovědětVymazatJak silně vítr vál
Dvakrát dvanáct ptáčat
Když večeřel náš král (Magrotová)
Zpívám píseň mincím
OdpovědětVymazatJež u sebe mám
Tucet chladných piv
Já si za ně dám.
Giurg
Poslyš moji píseň
OdpovědětVymazatjaký hlas já mám
podpálil jsem Vídeň
a to zcela sám
Stránský
Zapěj krátkou píseň
OdpovědětVymazats hrstkou plnou zrn
patnáct malých ptáčků
jak hejno mořských vln
Šindelářová Lucie
Lehce píseň broukám
OdpovědětVymazatvolný jako pták.
Kapsy plný zrní,
kráčím si jen tak.
Petr Vnučko
4.) Překlad mi příjde v pořádku - sedí na počet slabik. Trochu jinak pracuje s rýmem. Text se více méně věrně drží originálu.
OdpovědětVymazatJá už chvátám, já už chvátám,
OdpovědětVymazatse svou láskou, já chci být.
Já už chvátám, proti času,
pouze s tebou, chci já snít.
Já už letím, já už letím,
jako pták, skrze čas.
Já už letím, vydrž chvíli,
pouze s tebou chci já snít.
Proč tu nejsi, proč tu nejsi,
kams' tak náhle mohla jít.
Jen tu chvíli, pouhou chvíli,
mohlas počkat, jen tak snít.
Proč tu nejsi, proč tu nejsi,
kam si tak náhle, mohla jít.
Jen tu chvíli, pouhou chvíli,
mohlas počkat, jen tak snít.
Já už chvátám, já už chvátám,
zpátky domů, skrze čas.
Já už chvátám,bez své lásky,
zapomenout, a dál snít.
Ach ano, zapomenout, a dál snít.
Ach ano, zapomenout, a dál snít.
Ach ano.
Martin Adam
2)
OdpovědětVymazatZpívám píseň mincím,
Které v kapse mám,
pět plus pět je deset
jak já je ale znám.
3)
Líbí se mi, že se autor překladu držel jak rytmu, tak tématu písně.
4)
Pluji dálí, pluji dálí,
domů zpátky za mořem,
pluji dálí, vlny bouří,
s tebou v ráji klidně žít.
Letím dálí, letím dálí,
nekonečnou oblohou,
letím dálí, mraky míjím,
s tebou v ráji klidně žít.
Slyšíš hlas můj, slyšíš hlas můj,
jenž zní v dáli temnotou,
smrtí mámen: vrať se zpátky!
Tvoji blízkost bych ztratil.
Plujem dálí, plujem dálí,
domů zpátky za mořem,
plujem dálí, vlny bouří,
spolu v ráji klidně žít.
Jana Leová
Hej, pane Tamburíne, hraj píseň svou,
OdpovědětVymazatNechci spát a stejně nemám místo, kam bych šel,
Hej, pane Tamburíne, hraj píseň svou,
V tomhle ránu plným ruchu, dneska půjdu za tebou.
I když vím, že večer spát se chystá a noc se probouzí,
v hlavě nic než dým,
Jen tu slepě stojím dál a spánek nevidím
Ohromen svoji únavou a k zemi přikován,
Nikdo mě nečeká,
Prázdno místo snů tu chmurnou noc naplní.
Hej, pane Tamburíne, hraj píseň svou,
Nechci spát a stejně nemám místo, kam bych šel,
Hej, pane Tamburíne, hraj píseň svou,
V tomhle ránu plným ruchu, dneska půjdu za tebou.
Vezmi tělo mé pod své perutě kouzelné
Mé smysly svlečené, ruce v pěst sevřené
Nohy mám strnulé,
Dál nemohu už, ale toulal bych se rád
Jsem připraven jít kamkoliv a zmizet do světa,
kde i sníh rozkvétá, sešli na mě svá kouzla,
A já podlehnu jim napořád.
Lucie Šindelářová
Bob Dylan – Pán s Tamburínou
OdpovědětVymazatHej! Pane s Tamburínou, zahrajte mi píseň,
Nejsem ospalý a jít není kam,
Hej! Pane s Tamburínou, zahrajte mi píseň,
V tom cinkajícím ránu, za vámi já se dám.
I když vím že vláda noci se v písku ztratila,
Ztratila se mi z ruky,
Zaslepeného, ne ospalého mě tu ponechala,
Žasnu nad svou únavou, označen svými kroky,
Nikdo tady není,
Ve staré ulici je ticho,
Moc mrtvo na snění,
Hej! Pane s Tamburínou, zahrajte mi píseň,
Nejsem ospalý a jít není kam,
Hej! Pane s Tamburínou, zahrajte mi píseň,
V tom cinkajícím ránu, za vámi já se dám.
Vezměte mně na výlet, vaší magii vířící lodí,
Mé smysly byly strženy a mé ruce neuchopí,
Mé prsty, příliš ztuhlé, čekají,
Na pravé podpatky co neustále se toulají,
Připraveny jít kamkoliv, připraveny že zeslábnou,
Na mé vlastní cestě, vyčarujte mi tančící kouzlo,
A já slibuji, že mé smysly rozkazem podlehnou.
Aya El Hassanová
3) líbí se mi překlad, protože není doslovný ale stále se drží tématu, má smysl i řád.
OdpovědětVymazatAya El Hassanová
Mořem bloudím, mořem bloudím
OdpovědětVymazatna ostrovy vysněné.
Mořem bloudím, vlny pláčou
v širém světě bez tebe.
V dáli snívám, v dáli snívám
jako skřivan na dlaních.
V dáli snívám, smutna bývám
pocit prázdna bez tebe
Vnímám slova, vnímám dotyk
skrze černé výčitky
Vnímám slova, navždy v koutě
bloudíš pouští beze mě.
Mořem bloudím, mořem bloudím
na ostrovy vzdálené.
Mořem bloudím, vlny tichnou
bez tvé lásky, ztracené.
Lenka Nečasová
Bob Dylan
OdpovědětVymazatHádej barde pouliční, co chce srdce mý
Den už sílí a ty víš jak hledám pointu
Hádej barde pouliční, co chce srdce mý
Já jen nemám sílu čelit dálkám toulavých dnů
Pro jednou již písek zavál ten večer v pouhý sen
Postavil z něj den
A teď stojím tady jen na slunci bídným
Má ospalost mě dohání a nemám už kam jít
Žádný důvod tu být
Chci tvý tóny tady mít s tím kouzlem vlídným
Dej tý mojí touze tón, co rozžehne můj vtip
Já chci se cítit líp, táhnout za delší cíp,
A nedat přitom slib
Že další dlouhý ráno už nebudu chtít
Mám chuť nabrat nejasný směr bez jistý cesty zpět
Vím to i bez těch vět, co maj vybarvit můj svět
ve kterým dávno nechci žít
2)
OdpovědětVymazatZazpívej mi písničku,
že máš plnou kapsičku.
Dvacetčtyři kosáčků,
sní ti plno koláčků.
3)
překlad se mi líbí, hlavně užití "básnických" slov: ba, smiř, šarvátka
4)
Plout; plout si plout,
křížem krážem, mořem dom.
Plout si plout, přes širé vody,
být zas s tebou, být zas volný.
Lítám; lítám, lítám,
jako pták v modrém nebi.
Lítám, lítám, v mračnech krásných,
být zas s tebou, být zas volný.
Slyšte; slyšte, slyšte,
tmavou nocí, dalekou,
Já tu zmírám, stále zkouším,
být zas s tebou, co více říct.
Slyšte; slyšte, slyšte,
tmavou nocí, dalekou,
Já tu zmírám, stále zkouším,
být zas s tebou, co více říct.
Plujem; plujem, plujem,
křížem krážem, mořem dom.
Plujem si, přes širé vody,
být ti blíže, být zas volný.
Díky bože, jsem ti blíž, jsem zas volný.
Díky bože, jsem ti blíž, jsem zas volný.
Bože díky.
Dana Dužeková
Já se plavím, já se plavím,
OdpovědětVymazatuž domů, oceánem.
Já se plavím, divou bouří,
býti s tebou, smutný jsem.
Já si létám, já si létám,
k oblakům se závažím.
Já se vznáším, vzůru mlhou,
býti s tebou, se odvážím.
Poslouchej mě, poslouchej mě,
noci křičím, do dálky.
Umíram tu, sotva dýchám,
býti s tebou, na dárky.
Poslouchej mě, poslouchej mě.
noci křičím, do dálky.
Umíram tu, sotva dýchám,
býti s tebou, na dárky.
My si plavem, my si plavem,
už domů, oceánem.
My si plavem, divou bouří,
býti s tebou, šťastný jsem.
Bože, býti s tebou, šťastný jsem.
Bože, býti s tebou, šťastný jsem.
Bože.
Hurdálek
Hej pane Chamberlain Já čekám tady sám
OdpovědětVymazatjsem unaven a nemám kam jít
Hej pane Chamberlain já Vám tu umírám
válkou vybaven a nemám co pít
I když vím že zítřejší den započne i beze mě,
v tu samou chvíli já
budu myslet na tebe s širokým úsměvem
Mé vzpomínky mě povzbudí a pokračovat budu dál
i když nemám já kam jít, bez tebe nechci být
a proto půjdu dál
Vzal jsi mě na cestu a navlíkl mi svou vojenskou vestu,
zbavil si mě smyslů a připravil o byt, řečmi plných chyb
postel plná blech
být pouze s myšlenkou, že ji nesmyslně opouštím
Jsem připraven jít a bojovat, jsem připraven se bát
Ve své vlastní chvíli, myslet jenom na tebe a nikdy nezapomenout.
Vlastimil Stránský
Héj starý tuláku, hlava přebolí
OdpovědětVymazatRoztočme pípy, tak pojďte zvu vás na pintu
Héj starý tuláku, jenž jste o holi
Stihnem vypít pět šest sedm než upadnem pod stůl
Už táhne mě lahodný nektar a tak sdělte mi
Zda půjdete i vy
Půjdem někam, kde můžeme potkat dámy
Nenechte se přemlouvat, snad umíte trochu žít
Nemůžu sám já pít
Jen pojďte někam, kde nebudeme sami
Héj starý tuláku, hlava přebolí
Roztočme pípy, tak pojďte zvu vás na pintu
Héj starý tuláku, jenž jste o holi
Stihnem vypít pět šest sedm než upadnem pod stůl
Teď povím vám vtip, chlápek co jmenoval se Vít
Na záchod musel jít a jak zapínal zip
Hádej co si tam skříp.
Asi je čas se rozloučit můj příteli
Jsem připravený odejít, já nechci tu už bejt
Ty už to taky vzdej, a do pucu se dej
Tak nech si jednou poradit
Michal Janíček
Hej, slečno Tamburíno, hraj, ať hudba zní
OdpovědětVymazatSpát už nechci, žádná ženská na mě nečeká
Hej, slečno Tamburíno, hraj, ať hudba zní
Budem spolu tiše čekat až noc ráno vyleká
I když vím, že ta noční říše se obrátila v prach
Zůstal ve mně strach
Prosím, nenech mě tu stát s mou hlavou bdící
Unaven víc, než se smí, už nechci nikam jít
Není tu s kým pít
Tenhle lokál zeje prázdnotou už staletí
Na tvých vlasech chci se nést, pryč od prachu všedních cest
Na tvé řasy husté jako les, chladný vítr slzu snes'
Rozechvěl ti hlas
Počkej chvíli, žádný sen tak dlouho netrvá
Vítr horký, sladký jak tvůj dech, nás odnese zas zpět
Budem ve městě tak v pět, tak se neboj, plujem dál
Až kam nám dovolí
Já už pluji, já už pluji
OdpovědětVymazatZnovu domů, já už pluji
Prudké větry, bouře dují
Chci být s tebou, já už pluji
Já už letím, já už letím
Jako ptáček, a slunce svítí
Tak skrz mračna, k tobě letím
Chci být s tebou, chci tě míti
No tak slyš mě, no tak slyš mě
Noční tmou a - mrazem k tobě
Já se řítím, chci tě míti
Chci být s tebou, už se řítím
No tak slyš mě, no tak slyš mě
Noční tmou a - mrazem k tobě
Já se řítím, chci tě míti
Chci být s tebou, už se řítím
Tak už pluji, tak už pluji
Za svou láskou, já už pluji
Prudké větry, bouře dují
Lásko moje, já už pluji
-Veronika Valová
Plavím se plavím,
OdpovědětVymazatdomů po mořích.
Zdolat vlnu za vlnou,
a býti svobodným.
Vznáším se vznáším,
hlavou jen v oblacích.
Kráčím jen kráčím,
vzhůru za snem svým
Již mě slyšíš, již mě slyšíš,
skrz ty chladné noci.
Zmírám, oh zmírám
bez tvé přítomnosti.
Již mě slyšíš, již mě slyšíš,
skrz ty chladné noci.
Zmírám, oh zmírám
bez tvé přítomnosti.
Plavíme se plavíme,
domů po mořích.
Zvolna vlna za vlnou,
každý za snem svým.
Oh jen býti s Tebou, býti svobodným.
Oh jen býti s Tebou, býti svobodným.
S Tebou.
Jan Giurg
2.
OdpovědětVymazatPíseň za šest pencí,
bez mouky je těžko.
čtyři kroky ptačí,
a bude nám zas lehko.
3.
Překlad je podobný v originálu svým básnickým jazykem a svojí melodičností.
4.
Bob Dylan – Pán s Tamburínou
Hej! Pane s Tamburínou, zahrajte mi píseň,
Nejsem ospalý a jít není kam,
Hej! Pane s Tamburínou, zahrajte mi píseň,
V tom jiskrném ránu, se za vámi dám.
I když vím, že vláda noci v písku opět spí,
Ztratila se mi z ruky,
Zaslepeného, ne ospalého mě tu ponechala,
Žasnu nad svou únavou, poznačen si tu stojím,
Nikdo tady není,
Ve staré ulici je hrobové ticho, ve kterém se nesní.
Hej! Pane s Tamburínou, zahrajte mi píseň,
Nejsem ospalý a jít není kam,
Hej! Pane s Tamburínou, zahrajte mi píseň,
V tom jiskrném ránu, se za vámi dám.
Vezměte mně na výlet, lodí naplněnou magií.
Mé smysly byly umlčeny a mé ruce neuchopí,
Mé prsty, příliš ztuhlé, čekají,
Na mé botičky, co neustále se toulají,
Připraveny jít kamkoliv, připraveny na mé zmizení.
Na mé vlastní cestě, vyčarujte mi tančící kouzlo,
A já slibuji, že mé smysly rozkazem podlehnou.
Michaela Hodanová
Rod Stewart – Plout si plout
OdpovědětVymazatJen tak plout; plout si plout,
křížem krážem, mořem dom.
Plout si plout, přes širé vody,
být zas s tebou, být zas volný.
Jen tak lítat; lítat si lítat,
jako pták v modrém nebi.
Lítám, lítám, v mračnech krásných,
být zas s tebou, být zas volný.
Tak mě slyšte; slyšte, slyšte,
tmavou nocí, dalekou,
Já tu zmírám, stále zkouším,
být zas s tebou, co více říct.
Tak mě slyšte; slyšte, slyšte,
tmavou nocí, dalekou,
Já tu zmírám, stále zkouším,
být zas s tebou, co více říct.
Jen tak plout; plout si plout,
křížem krážem, mořem dom.
Plujem si, přes širé vody,
být zas s tebou, být zas volný.
Díky bože, jsem ti blíž, jsem zas volný.
Díky bože, jsem ti blíž, jsem zas volný.
Bože dík.
Dana Dužeková
Já se plavím, já se plavím,
OdpovědětVymazatzpět domů, přes moře.
Já se plavím, po vlnách,
už nechci být bez tebe.
Já se vznáším, já se vznáším,
přelétávám přes nebe.
Já se vznáším, létám vzhůru,
už nechci být bez tebe.
Už mě slyšíš, už mě slyšíš
jak tě volám temnotou,
jak tě volám, stále volám,
nechci víc než být s tebou.
Už mě slyšíš, už mě slyšíš
jak tě volám temnotou,
jak tě volám, stále volám,
nechci víc než být s tebou.
Už plujeme, už plujeme,
zpět domů, přes moře.
Už plujeme, po vlnách,
už nechci být bez tebe.
Ach, být jen s tebou, ty a já.
Ach, být jen s tebou, ty a já.
Aya Hassanová - oprava
OdpovědětVymazatBob Dylan – Pán s Tamburínou
Hej pane s Tamburínou, zahrajte píseň pro mě,
Nejsem ospalý, a kam jinam bych měl jít,
Hej pane s Tamburínou, zahrajte píseň pro mě,
V tom cinkajícím ránu, o čem jiném bych měl snít,
Až vládce noci, v den se náhle obrátí,
Hvězdy zhasnou, slunce zasvítí,
Paprsky mě vezmou do svého objetí,
Nikdo tady s námi není,
Ve staré ulici je dnes ticho,
Moc mrtvo na snění,
Hej pane s Tamburínou, zahrajte píseň pro mě,
Nejsem ospalý, a kam jinam bych měl jít,
Hej pane s Tamburínou, zahrajte píseň pro mě,
V tom cinkajícím ránu, o čem jiném bych měl snít,
Vezměte mně na výlet, noční magii pojďme bloudit,
Smysly jsou strženy, nemohou pochopit,
Prsty jsou ztuhlé, nemají co dnes polapit,
Ty kouzelné boty přál bych si mít,
Kam jen chci, tam můžu jít,
Jsem připraven, do světa dnes v noci vyjít,
Lehce kouzlo ochutnat a pak do rána pít…
Já si plachtím, já si plachtím,
OdpovědětVymazatnevím kam, ani kdy,
já si plachtím s širým mořem,
s širým mořem za zády.
Já si létám, já si létám,
jako ptáček bez hnízda,
já si létám, nevím kam,
chci, abys byla stále má.
Slyšíš moje tajná přání,
vyřknutá v setmění,
moje láska nedotčená
a já stále bloudím dál.
Já ti věřím, já ti věřím,
že mi věrná zůstaneš,
já ti věřím, že za jiným,
že za jiným se neohlídneš.
Budeme spolu, budeme spolu,
jen já a ty,
budeme spolu u jednoho stolu,
jen já a ty.
Lásko, býti s tebou, štěstí je,
lásko, býti s tebou, štěstí je.
Ó, lásko moje.
Martina Truhlářová
O.CHudada
OdpovědětVymazatBob Dylan
I když vím, že co bylo, změnilo se v prach.
Až de z toho strach.
Nechali mne tady, v bezesné noci.
Překvapen vlastní neochotou, stojím beze strachu.
Sedím si ve vlaku...
V těch prastarých ulicích plných moci.
Vezmi mě na výlet, ve své magické lodi.
Bez svých smyslů, čekám na zádi.
Neschopen kroku.
Čekám na tvou ruku.
Připraven vydat se na cestu.
Než přijdeš, budu čekat tu.
Přísahám že to překonám.
Refrén
Hej! Pane Tamburíne, zahraj písničku.
V srdci prázdno, A není kam bych šel.
Hej! Pane Tamburíne, zahraj písničku
Vydrž chviličku, slyším z dáli žel.
Na vědomost se dává že mi toho zabralo 2 týdny a stejně je to k smíchu..
Denisa Markaczová
OdpovědětVymazatPluji proudem, pluji proudem,
vlnou máčen, za tebou.
křížem krážem, nevzdávám se,
než uvidím tvoji tvář.
Letím bránou, vzdušnou bránou,
oči mhouřím, nevidím.
Letím bránou, mračnou bránou,
s tvojí láskou, spoutaný.
Slyšíš tóny, tóny hrůzy,
že tě ztrácím, nespatřím.
váben touhou, letím dále,
nevzdávám se, smělých snů.
Slyšíš tóny, tóny hrůzy,
že tě ztrácím, nespatřím.
váben touhou, letím dále,
nevzdávám se, smělých snů.
Plujem proudem, plujem dále,
pustým mořem, k domovu.
křížem krážem, vlnou srážen,
než se zbavím okovů.
Ó lásko, nechť se sny mé promění.
Ó lásko, nechť se sny mé promění,
Ó lásko.
Aya El Hassanová
OdpovědětVymazatBob Dylan – Pán s Tamburínou
Hej pane s Tamburínou, chci vás slyšet hrát
Nejsem ospalý, a kam jinam bych měl jít,
Hej pane s Tamburínou, chci vás slyšet hrát
V tom cinkajícím ránu, o čem jiném bych měl snít,
Až vládce noci, v den se náhle obrátí,
Hvězdy zhasnou, slunce zasvítí,
Paprsky mě vezmou do svého objetí,
Nikdo tady s námi není,
Ve Staré ulici je dnes ticho,
Moc mrtvo na snění,
Hej pane s Tamburínou, zahrajte píseň pro mě,
Nejsem ospalý, a kam jinam bych měl jít,
Hej pane s Tamburínou, zahrajte píseň pro mě,
V tom cinkajícím ránu, o čem jiném bych měl snít,
Vezměte mně na výlet, noční magii pojďme bloudit,
Smysly jsou strženy, nemohou pochopit,
Prsty jsou ztuhlé, nemají co dnes polapit,
Ty kouzelné boty přál bych si mít,
Kam jen chci, tam můžu jít,
Jsem připraven, do světa dnes v noci vyjít,
Lehce kouzlo ochutnat a pak do rána pít…
Miroslav Franc
OdpovědětVymazatSix pence song
Za šesťák zaspívej
když kapsu prázdnou máš,
že ti slunce svítí,
za to nic nedáš.
Rod stewart- Sailing
Tak se vracím, tak se vracím,
zase domů, samý šrám.
Tak se vracím z šumu města,
trošku zvracím, závrať mám.
Teď se plazím, vstávat zkouším,
proč musel jsem ty rumy pít,
zas se plazím, už to vzdávám,
jen se válim, začíná lít.
Ptám se boha, ptám se boha
proč jen nevím, kdy přestat,
teď usínám nebo umírám,
umíš někdy netrestat.
Když se vracíš, když se vracíš,
zpátky domů, samý šrám.
Vzpomeň na mě, někde se válím,
že jsem s tebou, nejsi sám.
Michaela Hodanová Oprava
OdpovědětVymazatHej pane s tamburínou, slyšíš tu píseň znít?
Na spánek je brzo a nikdo nikde není.
Hej pane s tamburínou, slyšíš tu píseň znít?
Jen pro nás dva, tyhle zvony dneska zvoní.
Vždyť já vím, že noc brzo končí a začne nový den.
Ale co dnes v noci zmůžu jen,
Měsíc zkrášlí noční sen.
Sluníčko nám nezasvítí, dokud tu jsem.
A hudba bude znít po celý vesmír, až sem.
Jen tam ne, kde už je moc mrtvo na snění.
Hej pane s tamburínou, slyšíš tu píseň znít?
Na spánek je brzo a nikdo nikde není. Hej pane s tamburínou, slyšíš tu píseň znít?
Jen pro nás dva, tyhle zvony dneska zvoní.
Pojďme na výlet, na kouzelných vlnách se nést.
Nechat smysly podlehnout, uši s hudbou splynout.
Počítat hvězdy na nebi a nechat se vést.
Jsem připraven vždy na cokoliv, připraven vždy jít.
Nebát se, nikdy slovo strach nepoznat, necítit, nemít.
Neumírat a začít žít…