16. února 2021

A. C. Doyle: Skandál v Čechách


 ...? Skutečně! Femme fatale Sherlocka Holmese, Irene Adlerová, vstupuje na scénu v povídce Skandál v Čechách.

počkat... Irene Adlerová? Nebo Irena Adlerová? nebo Irene Adler?

Překladatelské rozhodování prostě nikdy nekončí.


Postup překladatelské práce:

1. Zjistěte si co možná nejvíc o autorovi a díle.

2. Přečtěte si celý text (povídku, román...)

3. Vyhledejte problémové výrazy, zejména pokud se vyskytují opakovaně (klíčová slova)

4. Pusťte se do překládání :)

PRAVIDLO 1: TRUST NO ONE, NOT EVEN YOURSELF.

______________

Zadání na PONDĚLÍ 22.2.2021:  Přeložte tučně vyznačenou část úryvku (viz níže) a vlože svůj text do komentáře k tomuto blogu. 

ODEVZDAT VŽDY V NEDĚLI DO 20H!!

Pozor, seminář se přesouvá! na všeobecnou žádost se budeme scházet každé pondělí v čase 16-17h.



________

A slow and heavy step, which had been heard upon the stairs and in the passage, paused immediately outside the door. Then there was a loud and authoritative tap.

"Come in!" said Holmes.

A man entered who could hardly have been less than six feet six inches in height, with the chest and limbs of a Hercules. His dress was rich with a richness which would, in England, be looked upon as akin to bad taste. Heavy bands of astrakhan were slashed across the sleeves and fronts of his double-breasted coat, while the deep blue cloak which was thrown over his shoulders was lined with flame-coloured silk and secured at the neck with a brooch which consisted of a single flaming beryl. Boots which extended halfway up his calves, and which were trimmed at the tops with rich brown fur, completed the impression of barbaric opulence which was suggested by his whole appearance. He carried a broad-brimmed hat in his hand, while he wore across the upper part of his face, extending down past the cheekbones, a black vizard mask, which he had apparently adjusted that very moment, for his hand was still raised to it as he entered. From the lower part of the face he appeared to be a man of strong character, with a thick, hanging lip, and a long, straight chin suggestive of resolution pushed to the length of obstinacy.

"You had my note?" he asked with a deep harsh voice and a strongly marked German accent. "I told you that I would call." He looked from one to the other of us, as if uncertain which to address.

"Pray take a seat," said Holmes. "This is my friend and colleague, Dr. Watson, who is occasionally good enough to help me in my cases. Whom have I the honour to address?"

"You may address me as the Count Von Kramm, a Bohemian nobleman. I understand that this gentleman, your friend, is a man of honour and discretion, whom I may trust with a matter of the most extreme importance. If not, I should much prefer to communicate with you alone."

I rose to go, but Holmes caught me by the wrist and pushed me back into my chair. "It is both, or none," said he. "You may say before this gentleman anything which you may say to me."

The Count shrugged his broad shoulders. "Then I must begin," said he, "by binding you both to absolute secrecy for two years; at the end of that time the matter will be of no importance. At present it is not too much to say that it is of such weight it may have an influence upon European history."

"I promise," said Holmes.

"And I."

"You will excuse this mask," continued our strange visitor. "The august person who employs me wishes his agent to be unknown to you, and I may confess at once that the title by which I have just called myself is not exactly my own."

"I was aware of it," said Holmes dryly.

"The circumstances are of great delicacy, and every precaution has to be taken to quench what might grow to be an immense scandal and seriously compromise one of the reigning families of Europe. To speak plainly, the matter implicates the great House of Ormstein, hereditary kings of Bohemia."

"I was also aware of that," murmured Holmes, settling himself down in his armchair and closing his eyes.

Our visitor glanced with some apparent surprise at the languid, lounging figure of the man who had been no doubt depicted to him as the most incisive reasoner and most energetic agent in Europe.

Holmes slowly reopened his eyes and looked impatiently at his gigantic client.

"If your Majesty would condescend to state your case," he remarked, "I should be better able to advise you."

The man sprang from his chair and paced up and down the room in uncontrollable agitation. Then, with a gesture of desperation, he tore the mask from his face and hurled it upon the ground. "You are right," he cried; "I am the King. Why should I attempt to conceal it?"

"Why, indeed?" murmured Holmes. "Your Majesty had not spoken before I was aware that I was addressing Wilhelm Gottsreich Sigismond von Ormstein, Grand Duke of Cassel-Felstein, and hereditary King of Bohemia."

"But you can understand," said our strange visitor, sitting down once more and passing his hand over his high white forehead, "you can understand that I am not accustomed to doing such business in my own person. Yet the matter was so delicate that I could not confide it to an agent without putting myself in his power. I have come incognito from Prague for the purpose of consulting you."

"Then, pray consult," said Holmes, shutting his eyes once more.

"The facts are briefly these: Some five years ago, during a lengthy visit to Warsaw, I made the acquaintance of the well-known adventuress, Irene Adler. The name is no doubt familiar to you."

"Kindly look her up in my index, Doctor," murmured Holmes without opening his eyes. For many years he had adopted a system of docketing all paragraphs concerning men and things, so that it was difficult to name a subject or a person on which he could not at once furnish information. In this case I found her biography sandwiched in between that of a Hebrew rabbi and that of a staff-commander who had written a monograph upon the deep-sea fishes.

"Let me see!" said Holmes. "Hum! Born in New Jersey in the year 1858. Contralto--hum! La Scala, hum! Prima donna Imperial Opera of Warsaw--yes! Retired from operatic stage--ha! Living in London--quite so! Your Majesty, as I understand, became entangled with this young person, wrote her some compromising letters, and is now desirous of getting those letters back."

"Precisely so. But how--"

"Was there a secret marriage?"

"None."

"No legal papers or certificates?"

"None."

"Then I fail to follow your Majesty. If this young person should produce her letters for blackmailing or other purposes, how is she to prove their authenticity?"

"There is the writing."

"Pooh, pooh! Forgery."

"My private note-paper."

"Stolen."

"My own seal."

"Imitated."

"My photograph."

"Bought."

"We were both in the photograph."

"Oh, dear! That is very bad! Your Majesty has indeed committed an

indiscretion."

"I was mad--insane."

"You have compromised yourself seriously."

"I was only Crown Prince then. I was young. I am but thirty now."

"It must be recovered."

"We have tried and failed."

"Your Majesty must pay. It must be bought."

"She will not sell."

"Stolen, then."

"Five attempts have been made. Twice burglars in my pay ransacked her house. Once we diverted her luggage when she travelled. Twice she has been waylaid. There has been no result."

"No sign of it?"

"Absolutely none."

Holmes laughed. "It is quite a pretty little problem," said he.

"But a very serious one to me," returned the King reproachfully.

"Very, indeed. And what does she propose to do with the photograph?"

"To ruin me."

"But how?"

"I am about to be married."

"So I have heard."


23. listopadu 2020

Bradbury

 Zaregistrujte si v komentech vybranou povidku!

Shakespeare!

 


Jak překládat poezii?  A překládat ji vůbec? Má přednost forma či obsah? Dají se na překlad poesie aplikovat pravidla, o kterých jsme mluvili?


1. Projděte si komentáře k tomuto vstupu. Jaké typy básnické tvorby se objevují? Mají něco společného?

Dokážete se během 2 minut naučit 4 libovolné řádky zpaměti? Jak postupujete?


2. Stáhněte si z capsy soubor s různými verzemi překladu Shakespearova sonetu.
Shakespeare_Sonet66_13prekladu.doc

Která verze se vám nejvíc líbí? Proč? Napište svůj názor do komentáře k tomuto blogu. Uvažujete nad formou a obsahem nebo více nasloucháte svým pocitům?

Sonet 66 English
https://www.youtube.com/watch?v=4MWBW_c7Fsw

Sonet 66 Hilský
https://www.youtube.com/watch?v=SJw5BQba7zQ

Interview s Martinem Hilskym

__________________________________

3. Přečtěte si pomalu a klidně následující sonet. Vnímejte rytmus a zvukomalbu textu, při druhém čtení se teprve víc soustřeďte na obsah.

Sonnet XIX
Devouring Time, blunt thou the lion's paws,
And make the earth devour her own sweet brood;
Pluck the keen teeth from the fierce tiger's jaws,
And burn the long-lived phoenix in her blood;
Make glad and sorry seasons as thou fleet'st,
And do whate'er thou wilt, swift-footed Time,
To the wide world and all her fading sweets;
But I forbid thee one most heinous crime:
O! carve not with thy hours my love's fair brow,
Nor draw no lines there with thine antique pen;
Him in thy course untainted do allow
For beauty's pattern to succeeding men.
   Yet, do thy worst old Time: despite thy wrong,
   My love shall in my verse ever live young.


Pokuste se přeložit jedno ze tří čtyřverší + poslání.
Rozmyslete si, jak budete postupovat.
audio
_______________________

originál
https://www.opensourceshakespeare.org/views/sonnets/sonnets.php

české překlady Shakespeara
Jan Vladislav-pdf
http://lukaflek.wz.cz/poems/ws_sonet29.htm
http://www.v-art.cz/taxus_bohemica/eh/bergrova.htm
http://www.shakespearovy-sonety.cz/a29/
Hilsky sonet 12 youtube
http://sonety.blog.cz/0803/william-shakespeare-sonnet-12-64-73-94-107-128-sest-sonetu-v-mem-prekladu


https://ucbcluj.org/current-issue/vol-21-spring-2012/2842-2/
http://mikechasar.blogspot.cz/2011/02/gi-jane-dh-lawrence.html

________________

https://lyricstranslate.com/en/sonnet-66-soneto-66.html

Soneto 66
Harto de todo esto, muerte pido y paz:
de ver cómo es el mérito mendigo nato
y ver alzada en palmas la vil nulidad
y la más pura fe sufrir perjurio ingrato

y la dorada honra con deshonra dada
y el virginal pudor brutalmente arrollado
y cabal derechura a tuerto estropeada
y por cojera el brío juvenil quebrado

y el arte amordazado por la autoridad
y el genio obedeciendo a un docto mequetrefe
y llamada simpleza la simple verdad
y un buen cautivo sometido a un triste jefe;

harto de todo esto; de esto huiría; sólo
que, al morir, a mi amor aquí lo dejo solo.

__________________

https://lyricstranslate.com/en/sonnet-66-shakespeare-sonett-66.html

Shakespeare: Sonett 66

Satt hab ich all dies, verlang im Tod den Frieden,
Seh ich, dass das Verdienst ein Bettler bleibt,
Dass nacktem Nichts das Festagskleid beschieden,
Dass Meineid reinste Treu ins Unglück treibt,
Dass Schande sich mit Ehrengold umhängt,
Dass Geilheit alles, was noch rein ist, schändet,
Dass Unrecht die Gerechtigkeit verdrängt,
Dass Stärke, durch Gewalt gelähmt, verkrüppelt,
Dass Macht dem Wissen fest die Zunge bindet,
Dass Dummheit kritisch Können überwacht,
Dass man die lautre Wahrheit lachhaft findet,
Dass Gut als Sklave dient der bösen Macht.
Satt hab' ich all dies, möcht' weg von alldem sein,
Doch wär' ich tot, ließ' ich mein Lieb allein.

https://shine.unibas.ch/Sonette1.htm#66
https://lyricstranslate.com/en/sonnet-66-sonett-66.html#songtranslation

__________________

Sonett 66

Des Todes Ruh' ersehn' ich lebensmüd,
Seh' ich Verdienst als Bettler auf der Welt,
Und leeres Nichts zu höchstem Prunk erblüht,
Und reinste Treue, die im Meineid fällt,
Und goldne Ehre, die die Schande schmückt,
Und Mädchenunschuld roh dahingeschlachtet,
Und Kraft durch schwache Leitung unterdrückt,
Und echte Hoheit ungerecht verachtet,
Und Kunst geknebelt durch die Übermacht,
Und Unsinn herrschend auf der Weisheit Thron,
Und Einfalt als Einfältigkeit verlacht,
Und Knecht das Gute in des Bösen Fron,
Ja lebensmüd entging' ich gern der Pein,
Ließ den Geliebten nicht mein Tod allein.

Übersetzt von Max Josef Wolff

https://lyricstranslate.com/en/sonnet-66-sonett-66.html-0#songtranslation

__________________

Sonett 66

Ich hab es satt. Wär ich ein toter Mann.
Wenn Würde schon zur Bettelei geborn
Und Nichtigkeit sich ausstaffieren kann
Und jegliches Vertrauen ist verlorn
Und Rang und Name Fähigkeit entbehrt
Und Fraun vergebens sich der Männer wehren
Und wenn der Könner Gnadenbrot verzehrt
Und Duldende nicht aufbegehren
Und Kunst gegängelt von der Obrigkeit
Und Akademiker erklärn den Sinn
Und simples Zeug tritt man gelehrsam breit
Und Gut und Böse biegt sich jeder hin
Ich hab es satt. Ich möchte wegsein, bloß:
Noch liebe ich. Und das läßt mich nicht los.

Deutsche Fassung von
Karl Werner Plath
__________________

Сонет 66

Измучась всем, я умереть хочу.
Тоска смотреть, как мается бедняк,
И как шутя живется богачу,
И доверять, и попадать впросак,

И наблюдать, как наглость лезет в свет,
И честь девичья катится ко дну,
И знать, что ходу совершенствам нет,
И видеть мощь у немощи в плену,

И вспоминать, что мысли заткнут рот,
И разум сносит глупости хулу,
И прямодушье простотой слывет,
И доброта прислуживает злу.

Измучась всем, не стал бы жить и дня,
Да другу будет трудно без меня.


Pasternak, Boris Leonidovic

__________________

Sonnet 66: Translation to modern English
Exhausted with the following things I cry out for releasing death: for example, seeing a deserving person who has been born into poverty; and an undeserving one dressed in the finest clothes; and someone who shows trustworthiness wretchedly betrayed; and public honour shamefully bestowed on the unfit; and unblemished goodness forced into bad ways; and genuine perfection unjustly disgraced; and conviction crippled by corruption; and skill suppressed by those with the power to do it; and stupidity restraining the advance of knowledge; and simple truth being dismissed as simplistic; and good taking orders from evil. Exhausted with all these things I want to escape, except that by dying I would be abandoning my love.

9. listopadu 2020

Strašidlo Cantervillské

Deadline: středa 18.11. 24:00

The Canterville Ghost

by Oscar Wilde

II

The day had been warm and sunny; and, in the cool of the evening, the whole family went out to drive. They did not return home till nine o'clock, when they had a light supper. The conversation in no way turned upon ghosts, so there were not even those primary conditions of receptive expectations which so often precede the presentation of psychical phenomena. The subjects discussed, as I have since learned from Mr. Otis, were merely such as form the ordinary conversation of cultured Americans of the better class, such as the immense superiority of Miss Fanny Devonport over Sarah Bernhardt as an actress; the difficulty of obtaining green corn, buckwheat cakes, and hominy, even in the best English houses; the importance of Boston in the development of the world-soul; the advantages of the baggage-check system in railway travelling; and the sweetness of the New York accent as compared to the London drawl. No mention at all was made of the supernatural, nor was Sir Simon de Canterville alluded to in any way. At eleven o'clock the family retired, and by half-past all the lights were out. Some time after, Mr. Otis was awakened by a curious noise in the corridor, outside his room. It sounded like the clank of metal, and seemed to be coming nearer every moment. He got up at once, struck a match, and looked at the time. It was exactly one o'clock. He was quite calm, and felt his pulse, which was not at all feverish. The strange noise still continued, and with it he heard distinctly the sound of footsteps. He put on his slippers, took a small oblong phial out of his dressing-case, and opened the door. Right in front of him he saw, in the wan moonlight, an old man of terrible aspect. His eyes were as red burning coals; long grey hair fell over his shoulders in matted coils; his garments, which were of antique cut, were soiled and ragged, and from his wrists and ankles hung heavy manacles and rusty gyves.

"My dear sir," said Mr. Otis, "I really must insist on your oiling those chains, and have brought you for that purpose a small bottle of the Tammany Rising Sun Lubricator. It is said to be completely efficacious upon one application, and there are several testimonials to that effect on the wrapper from some of our most eminent native divines. I shall leave it here for you by the bedroom candles, and will be happy to supply you with more, should you require it." With these words the United States Minister laid the bottle down on a marble table, and, closing his door, retired to rest.


For a moment the Canterville ghost stood quite motionless in natural indignation; then, dashing the bottle violently upon the polished floor, he fled down the corridor, uttering hollow groans, and emitting a ghastly green light. Just, however, as he reached the top of the great oak staircase, a door was flung open, two little white-robed figures appeared, and a large pillow whizzed past his head! There was evidently no time to be lost, so, hastily adopting the Fourth dimension of Space as a means of escape, he vanished through the wainscoting, and the house became quite quiet.

On reaching a small secret chamber in the left wing, he leaned up against a moonbeam to recover his breath, and began to try and realize his position. Never, in a brilliant and uninterrupted career of three hundred years, had he been so grossly insulted. He thought of the Dowager Duchess, whom he had frightened into a fit as she stood before the glass in her lace and diamonds; of the four housemaids, who had gone into hysterics when he merely grinned at them through the curtains on one of the spare bedrooms; of the rector of the parish, whose candle he had blown out as he was coming late one night from the library, and who had been under the care of Sir William Gull ever since, a perfect martyr to nervous disorders; and of old Madame de Tremouillac, who, having wakened up one morning early and seen a skeleton seated in an armchair by the fire reading her diary, had been confined to her bed for six weeks with an attack of brain fever, and, on her recovery, had become reconciled to the Church, and broken off her connection with that notorious sceptic, Monsieur de Voltaire. He remembered the terrible night when the wicked Lord Canterville was found choking in his dressing-room, with the knave of  diamonds half-way down his throat, and confessed, just before he died, that he had cheated Charles James Fox out of £50,000 at Crockford's by means of that very card, and swore that the ghost had made him swallow it. All his great achievements came back to him again, from the butler who had shot himself in the pantry because he had seen a green hand tapping at the window-pane, to the beautiful Lady Stutfield, who was always obliged to wear a black velvet band round her throat to hide the mark of five fingers burnt upon her white skin, and who drowned herself at last in the carp-pond at the end of the King's Walk. With the enthusiastic egotism of the true artist, he went over his most celebrated performances, and smiled bitterly to himself as he recalled to mind his last appearance as "Red Reuben, or the Strangled Babe," his _début_ as "Guant Gibeon, the Blood-sucker of Bexley Moor," and the _furore_ he had excited one lovely June evening by merely playing ninepins with his own bones upon the lawn-tennis ground. And after all this some wretched modern Americans were to come and offer him the Rising Sun Lubricator, and throw pillows at his head! It was quite unbearable. Besides, no ghost in history had ever been treated in this manner. Accordingly, he determined to have vengeance, and remained till daylight in an attitude of deep thought.


Stylové roviny



Ve skupinách (3-4) sepište co nejvíce výrazů více či méně synonymních ke slovům PES a JÍT. Soustřeďte se na vnímání jejich stylové platnosti - kam je vhodné který výraz zařadit? Která postava ho může použít a v jakém kontextu?

Nápověda:
výrazy archaické x neologismy
pejorativa x diminutiva
emočně negativní x pozitivní
slang a argot x odborná terminologie...



Série synonym najdete například zde:
http://prekladanipvk.blogspot.cz/2016/02/synonymie-stylove-roviny.html
http://prekladanipvk.blogspot.cz/2014/10/stylove-roviny.html

23. října 2020

Modest Proposal


1. Co víte o tomto díle? 

2. Jak byste charakterizovali autorský styl? 

____________________________________

A MODEST PROPOSAL

For preventing the children of poor people in Ireland, from being a burden on their parents or country, and for making them beneficial to the publick.

by Dr. Jonathan Swift    1729


It is a melancholy object to those, who walk through this great town, or travel in the country, when they see the streets, the roads and cabbin-doors crowded with beggars of the female sex, followed by three, four, or six children, all in rags, and importuning every passenger for an alms. These mothers instead of being able to work for their honest livelihood, are forced to employ all their time in stroling to beg sustenance for their helpless infants who, as they grow up, either turn thieves for want of work, or leave their dear native country, to fight for the Pretender in Spain, or sell themselves to the Barbadoes.

I think it is agreed by all parties, that this prodigious number of children in the arms, or on the backs, or at the heels of their mothers, and frequently of their fathers, is in the present deplorable state of the kingdom, a very great additional grievance; and therefore whoever could find out a fair, cheap and easy method of making these children sound and useful members of the common-wealth, would deserve so well of the publick, as to have his statue set up for a preserver of the nation.

But my intention is very far from being confined to provide only for the children of professed beggars: it is of a much greater extent, and shall take in the whole number of infants at a certain age, who are born of parents in effect as little able to support them, as those who demand our charity in the streets.

As to my own part, having turned my thoughts for many years, upon this important subject, and maturely weighed the several schemes of our projectors, I have always found them grossly mistaken in their computation. It is true, a child just dropt from its dam, may be supported by her milk, for a solar year, with little other nourishment: at most not above the value of two shillings, which the mother may certainly get, or the value in scraps, by her lawful occupation of begging; and it is exactly at one year old that I propose to provide for them in such a manner, as, instead of being a charge upon their parents, or the parish, or wanting food and raiment for the rest of their lives, they shall, on the contrary, contribute to the feeding, and partly to the cloathing of many thousands.


There is likewise another great advantage in my scheme, that it will prevent those voluntary abortions, and that horrid practice of women murdering their bastard children, alas! too frequent among us, sacrificing the poor innocent babes, I doubt, more to avoid the expence than the shame, which would move tears and pity in the most savage and inhuman breast.

The number of souls in this kingdom being usually reckoned one million and a half, of these I calculate there may be about two hundred thousand couple whose wives are breeders; from which number I subtract thirty thousand couple, who are able to maintain their own children, (although I apprehend there cannot be so many, under the present distresses of the kingdom) but this being granted, there will remain an hundred and seventy thousand breeders. I again subtract fifty thousand, for those women who miscarry, or whose children die by accident or disease within the year. There only remain an hundred and twenty thousand children of poor parents annually born. The question therefore is, How this number shall be reared, and provided for? which, as I have already said, under the present situation of affairs, is utterly impossible by all the methods hitherto proposed. For we can neither employ them in handicraft or agriculture; we neither build houses, (I mean in the country) nor cultivate land: they can very seldom pick up a livelihood by stealing till they arrive at six years old; except where they are of towardly parts, although I confess they learn the rudiments much earlier; during which time they can however be properly looked upon only as probationers: As I have been informed by a principal gentleman in the county of Cavan, who protested to me, that he never knew above one or two instances under the age of six, even in a part of the kingdom so renowned for the quickest proficiency in that art.


I am assured by our merchants, that a boy or a girl before twelve years

old, is no saleable commodity, and even when they come to this age, they

will not yield above three pounds, or three pounds and half a crown

at most, on the exchange; which cannot turn to account either to the

parents or kingdom, the charge of nutriments and rags having been at

least four times that value.


I shall now therefore humbly propose my own thoughts, which I hope will

not be liable to the least objection.


I have been assured by a very knowing American of my acquaintance in

London, that a young healthy child well nursed, is, at a year old, a

most delicious nourishing and wholesome food, whether stewed, roasted,

baked, or boiled; and I make no doubt that it will equally serve in a

fricasie, or a ragoust.


I do therefore humbly offer it to publick consideration, that of the

hundred and twenty thousand children, already computed, twenty thousand

may be reserved for breed, whereof only one fourth part to be males;

which is more than we allow to sheep, black cattle, or swine, and my

reason is, that these children are seldom the fruits of marriage, a

circumstance not much regarded by our savages, therefore, one male will

be sufficient to serve four females. That the remaining hundred thousand

may, at a year old, be offered in sale to the persons of quality and

fortune, through the kingdom, always advising the mother to let them

suck plentifully in the last month, so as to render them plump, and fat

for a good table. A child will make two dishes at an entertainment for

friends, and when the family dines alone, the fore or hind quarter will

make a reasonable dish, and seasoned with a little pepper or salt, will

be very good boiled on the fourth day, especially in winter.


I have reckoned upon a medium, that a child just born will weigh 12

pounds, and in a solar year, if tolerably nursed, encreaseth to 28

pounds.


I grant this food will be somewhat dear, and therefore very proper for

landlords, who, as they have already devoured most of the parents, seem

to have the best title to the children.


Infant's flesh will be in season throughout the year, but more plentiful

in March, and a little before and after; for we are told by a grave

author, an eminent French physician, that fish being a prolifick dyet,

there are more children born in Roman Catholick countries about nine

months after Lent, the markets will be more glutted than usual, because

the number of Popish infants, is at least three to one in this kingdom,

and therefore it will have one other collateral advantage, by lessening

the number of Papists among us.


I have already computed the charge of nursing a beggar's child (in which

list I reckon all cottagers, labourers, and four-fifths of the farmers)

to be about two shillings per annum, rags included; and I believe no

gentleman would repine to give ten shillings for the carcass of a good

fat child, which, as I have said, will make four dishes of excellent

nutritive meat, when he hath only some particular friend, or his

own family to dine with him. Thus the squire will learn to be a good

landlord, and grow popular among his tenants, the mother will have eight

shillings neat profit, and be fit for work till she produces another

child.


Those who are more thrifty (as I must confess the times require) may

flea the carcass; the skin of which, artificially dressed, will make

admirable gloves for ladies, and summer boots for fine gentlemen.


As to our City of Dublin, shambles may be appointed for this purpose, in

the most convenient parts of it, and butchers we may be assured will not

be wanting; although I rather recommend buying the children alive, and

dressing them hot from the knife, as we do roasting pigs.


A very worthy person, a true lover of his country, and whose virtues

I highly esteem, was lately pleased, in discoursing on this matter, to

offer a refinement upon my scheme. He said, that many gentlemen of this

kingdom, having of late destroyed their deer, he conceived that the

want of venison might be well supply'd by the bodies of young lads and

maidens, not exceeding fourteen years of age, nor under twelve; so great

a number of both sexes in every country being now ready to starve for

want of work and service: And these to be disposed of by their parents

if alive, or otherwise by their nearest relations. But with due

deference to so excellent a friend, and so deserving a patriot, I

cannot be altogether in his sentiments; for as to the males, my American

acquaintance assured me from frequent experience, that their flesh was

generally tough and lean, like that of our school-boys, by continual

exercise, and their taste disagreeable, and to fatten them would not

answer the charge. Then as to the females, it would, I think, with

humble submission, be a loss to the publick, because they soon would

become breeders themselves: And besides, it is not improbable that some

scrupulous people might be apt to censure such a practice, (although

indeed very unjustly) as a little bordering upon cruelty, which, I

confess, hath always been with me the strongest objection against any

project, how well soever intended.


But in order to justify my friend, he confessed, that this expedient

was put into his head by the famous Salmanaazor, a native of the island

Formosa, who came from thence to London, above twenty years ago, and in

conversation told my friend, that in his country, when any young person

happened to be put to death, the executioner sold the carcass to persons

of quality, as a prime dainty; and that, in his time, the body of a

plump girl of fifteen, who was crucified for an attempt to poison the

Emperor, was sold to his imperial majesty's prime minister of state, and

other great mandarins of the court in joints from the gibbet, at four

hundred crowns. Neither indeed can I deny, that if the same use were

made of several plump young girls in this town, who without one single

groat to their fortunes, cannot stir abroad without a chair, and appear

at a play-house and assemblies in foreign fineries which they never will

pay for; the kingdom would not be the worse.


Some persons of a desponding spirit are in great concern about that vast

number of poor people, who are aged, diseased, or maimed; and I have

been desired to employ my thoughts what course may be taken, to ease

the nation of so grievous an incumbrance. But I am not in the least pain

upon that matter, because it is very well known, that they are every day

dying, and rotting, by cold and famine, and filth, and vermin, as fast

as can be reasonably expected. And as to the young labourers, they

are now in almost as hopeful a condition. They cannot get work, and

consequently pine away from want of nourishment, to a degree, that if

at any time they are accidentally hired to common labour, they have not

strength to perform it, and thus the country and themselves are happily

delivered from the evils to come.


I have too long digressed, and therefore shall return to my subject. I

think the advantages by the proposal which I have made are obvious and

many, as well as of the highest importance.


For first, as I have already observed, it would greatly lessen the

number of Papists, with whom we are yearly over-run, being the principal

breeders of the nation, as well as our most dangerous enemies, and who

stay at home on purpose with a design to deliver the kingdom to the

Pretender, hoping to take their advantage by the absence of so many good

Protestants, who have chosen rather to leave their country, than stay at

home and pay tithes against their conscience to an episcopal curate.


Secondly, The poorer tenants will have something valuable of their own,

which by law may be made liable to a distress, and help to pay their

landlord's rent, their corn and cattle being already seized, and money a

thing unknown.


Thirdly, Whereas the maintainance of an hundred thousand children,

from two years old, and upwards, cannot be computed at less than

ten shillings a piece per annum, the nation's stock will be thereby

encreased fifty thousand pounds per annum, besides the profit of a

new dish, introduced to the tables of all gentlemen of fortune in the

kingdom, who have any refinement in taste. And the money will circulate

among our selves, the goods being entirely of our own growth and

manufacture.


Fourthly, The constant breeders, besides the gain of eight shillings

sterling per annum by the sale of their children, will be rid of the

charge of maintaining them after the first year.


Fifthly, This food would likewise bring great custom to taverns,

where the vintners will certainly be so prudent as to procure the best

receipts for dressing it to perfection; and consequently have their

houses frequented by all the fine gentlemen, who justly value themselves

upon their knowledge in good eating; and a skilful cook, who understands

how to oblige his guests, will contrive to make it as expensive as they

please.


Sixthly, This would be a great inducement to marriage, which all wise

nations have either encouraged by rewards, or enforced by laws and

penalties. It would encrease the care and tenderness of mothers towards

their children, when they were sure of a settlement for life to the

poor babes, provided in some sort by the publick, to their annual profit

instead of expence. We should soon see an honest emulation among the

married women, which of them could bring the fattest child to the

market. Men would become as fond of their wives, during the time of

their pregnancy, as they are now of their mares in foal, their cows in

calf, or sow when they are ready to farrow; nor offer to beat or kick

them (as is too frequent a practice) for fear of a miscarriage.


Many other advantages might be enumerated. For instance, the addition

of some thousand carcasses in our exportation of barrel'd beef: the

propagation of swine's flesh, and improvement in the art of making good

bacon, so much wanted among us by the great destruction of pigs,

too frequent at our tables; which are no way comparable in taste or

magnificence to a well grown, fat yearly child, which roasted whole will

make a considerable figure at a Lord Mayor's feast, or any other publick

entertainment. But this, and many others, I omit, being studious of

brevity.


Supposing that one thousand families in this city, would be constant

customers for infants flesh, besides others who might have it at merry

meetings, particularly at weddings and christenings, I compute that

Dublin would take off annually about twenty thousand carcasses; and the

rest of the kingdom (where probably they will be sold somewhat cheaper)

the remaining eighty thousand.


I can think of no one objection, that will possibly be raised against

this proposal, unless it should be urged, that the number of people will

be thereby much lessened in the kingdom. This I freely own, and 'twas

indeed one principal design in offering it to the world. I desire the

reader will observe, that I calculate my remedy for this one individual

Kingdom of Ireland, and for no other that ever was, is, or, I think,

ever can be upon Earth. Therefore let no man talk to me of other

expedients: Of taxing our absentees at five shillings a pound: Of using

neither cloaths, nor houshold furniture, except what is of our

own growth and manufacture: Of utterly rejecting the materials and

instruments that promote foreign luxury: Of curing the expensiveness of

pride, vanity, idleness, and gaming in our women: Of introducing a vein

of parsimony, prudence and temperance: Of learning to love our

country, wherein we differ even from Laplanders, and the inhabitants

of Topinamboo: Of quitting our animosities and factions, nor acting any

longer like the Jews, who were murdering one another at the very moment

their city was taken: Of being a little cautious not to sell our country

and consciences for nothing: Of teaching landlords to have at least one

degree of mercy towards their tenants. Lastly, of putting a spirit of

honesty, industry, and skill into our shop-keepers, who, if a resolution

could now be taken to buy only our native goods, would immediately unite

to cheat and exact upon us in the price, the measure, and the goodness,

nor could ever yet be brought to make one fair proposal of just dealing,

though often and earnestly invited to it.


Therefore I repeat, let no man talk to me of these and the like

expedients, 'till he hath at least some glympse of hope, that there will

ever be some hearty and sincere attempt to put them into practice.


But, as to my self, having been wearied out for many years with offering

vain, idle, visionary thoughts, and at length utterly despairing of

success, I fortunately fell upon this proposal, which, as it is wholly

new, so it hath something solid and real, of no expence and little

trouble, full in our own power, and whereby we can incur no danger

in disobliging England. For this kind of commodity will not bear

exportation, and flesh being of too tender a consistence, to admit a

long continuance in salt, although perhaps I could name a country, which

would be glad to eat up our whole nation without it.


After all, I am not so violently bent upon my own opinion, as to reject

any offer, proposed by wise men, which shall be found equally innocent,

cheap, easy, and effectual. But before something of that kind shall be

advanced in contradiction to my scheme, and offering a better, I desire

the author or authors will be pleased maturely to consider two points.

First, As things now stand, how they will be able to find food and

raiment for a hundred thousand useless mouths and backs. And secondly,

There being a round million of creatures in humane figure throughout

this kingdom, whose whole subsistence put into a common stock, would

leave them in debt two million of pounds sterling, adding those who are

beggars by profession, to the bulk of farmers, cottagers and labourers,

with their wives and children, who are beggars in effect; I desire

those politicians who dislike my overture, and may perhaps be so bold

to attempt an answer, that they will first ask the parents of these

mortals, whether they would not at this day think it a great happiness

to have been sold for food at a year old, in the manner I prescribe, and

thereby have avoided such a perpetual scene of misfortunes, as they have

since gone through, by the oppression of landlords, the impossibility of

paying rent without money or trade, the want of common sustenance, with

neither house nor cloaths to cover them from the inclemencies of the

weather, and the most inevitable prospect of intailing the like, or

greater miseries, upon their breed for ever.


I profess, in the sincerity of my heart, that I have not the least

personal interest in endeavouring to promote this necessary work, having

no other motive than the publick good of my country, by advancing

our trade, providing for infants, relieving the poor, and giving some

pleasure to the rich. I have no children, by which I can propose to

get a single penny; the youngest being nine years old, and my wife past

child-bearing.



19. října 2020

Co se může

 

„Překlad může být věrný nebo krásný.“

 "Dobrý překlad by měl mít stejný účinek na čtenáře jako originál. Jestliže originál čtenáře rozesměje či mu dá chuť vyrazit do světa za novými zážitky, překlad by měl působit stejně. Překladem se rozumí správné pochopení významu textu v jednom jazyce a jeho následné vyjádření v jazyce druhém, přičemž je třeba dodržet gramatická a stylistická pravidla.

Překladatelé nazývají jazyk originálu též výchozím jazykem a jazyk překladu cílovým jazykem."

Iuvenes translatores

 

INFORMACE = fakta  + emoce


Autor – představa 1 – text 1 – čtenář – představa 2

Autor – představa 1 – text 1 – čtenář = překladatel – představa 2 – text2 – čtenář – představa 3


Překladatelské rozhodování (Levý str. 33)

  1. Překlad musí reprodukovat slova/ideje originálu.
  2. Překlad se má číst jako originál/jako překlad.
  3. Překlad má odrážet styl autora/překladatele.
  4. Překlad by měl mít kvality textu náležejícího do doby originálu/do doby  překladu.
  5. Překladatel může/nemůže k originálu nic přidávat.
  6. Překladatel může/nemůže z originálu nic vynechávat.