27. října 2010

Sing a song of sixpence


Překládání poezie a písňových textů vyžaduje od překladatele kromě dokonalé znalosti jazyka, jazykového a historického kontextu a reálií také jistý smysl pro rytmus. Záměrně nezmiňuji rým: rýmovačky typu slunce-žblunce (abychom citovali skvělý překlad Neználka) z žádného textu poezii neudělají, a naproti tomu dobrá rytmizace a cit pro slovní a větný přízvuk, se velmi často uplatní i při překládání prózy, zejména v přímé řeči.

Úkoly na dnešní hodinu:

1. SOUTĚŽ!
Připravte si tužku a papír.
Kdo dokáže za 5 minut napsat největší počet česky zpívaných písní, které jsou přeložené z angličtiny?
(Muzikál se počítá jako jeden titul.)

Prémiová otázka: Kdo byl Ivo Fišer?

2. Klikněte na název dnešního blogu - Sing a song of sixpence. Nejprve si přečtěte něco o vzniku a smyslu říkadla a pak se pokuste přeložit alespoň první čtyři řádky. Jaký přístup zvolíte? Máte tři možnosti: dětské říkadlo (rytmizované nesmysly vítány), přesný překlad významu originálu, nebo vlastní "počeštěný" děj.
AUDIO na YouTube

ANTI-INSPIRACE: Horory české populární hudby

3. Porovnejte klasický westernový text s českým překladem. Líbí, nelíbí? a hlavně, PROČ? Názory vkládejte do komentáře k tomuto blogu.

High Noon

Do not forsake me oh my darling on this our wedding day
Do not forsake me oh my darling wait wait along
I do not know what fate awaits me I only know I must be brave
And I must face the man who hates me
Or lie a coward a craven coward or lie a coward in my grave
Oh to be torn twixt love and duty spposin' I lose my fairhaired beauty
Look at that big hand move along nearing high noon
He made a vow while in state's prison vowed it would be my life or his'n
I'm not afraid at all of what will I do if you leave me
Do not forsake me oh my darling you made that promise as a bride

Do not forsake me oh my darling although you're grieving don't think of leaving
Now that I need you by my side
Wait along wait along wait along wait along


ZDROJ

Buď pořád se mnou (z filmu V pravé poledne)


Buď pořád se mnou, lásko sladká
ten slib ti nevrátím.
Až prach se zvedne po šarvátkách,
mé bude tvým.

Jak dobrý přítel pohleď se mnou
vstříc možná trpkým hodinám
Ba smiř se s pravdou nepříjemnou,
že i tvůj milý má slabou chvíli,
že dostalstrašný strach být sám.

Přestože vidím kamarády,
kterak se ke mně točí zády,
věřím, že třeba sám a sám
dál pravdu mám.

V životě asi žádná víra
samotná zámky neotvírá,
mivím, že se musím za ní prát,
prát se i s tím, co mně svírá.

Jen ty buď se mnou, lásko sladká,
tvůj úsměv je mé bázně štít.
A tak tu stojím bez pozlátka.
Až jednou zmizí co je mně cizí,
jen pro tvůj úsměv
chtěl bych žít.
Chtěl bych žít, chtěl bych žít.
Chtěl bych žít, chtěl bych žít.





4. Vyberte si jednu z níže uvedených písní k překladu. Audio najdete v CAPSE. Opet mate dve moznosti - držet se původního obsahu textu nebo ne. Rozhodnutí je na vás!

Bob Dylan - Mr. Tambourine Man
(minimum - 2 sloky + refrén)
Hey! Mr. Tambourine Man, play a song for me
I’m not sleepy and there is no place I’m going to
Hey! Mr. Tambourine Man, play a song for me
In the jingle jangle morning I’ll come followin’ you

Though I know that evenin’s empire has returned into sand
Vanished from my hand
Left me blindly here to stand but still not sleeping
My weariness amazes me, I’m branded on my feet
I have no one to meet
And the ancient empty street’s too dead for dreaming

Hey! Mr. Tambourine Man, play a song for me
I’m not sleepy and there is no place I’m going to
Hey! Mr. Tambourine Man, play a song for me
In the jingle jangle morning I’ll come followin’ you

Take me on a trip upon your magic swirlin’ ship
My senses have been stripped, my hands can’t feel to grip
My toes too numb to step
Wait only for my boot heels to be wanderin’
I’m ready to go anywhere, I’m ready for to fade
Into my own parade, cast your dancing spell my way
I promise to go under it

Hey! Mr. Tambourine Man, play a song for me
I’m not sleepy and there is no place I’m going to
Hey! Mr. Tambourine Man, play a song for me
In the jingle jangle morning I’ll come followin’ you

Though you might hear laughin’, spinnin’, swingin’ madly across the sun
It’s not aimed at anyone, it’s just escapin’ on the run
And but for the sky there are no fences facin’
And if you hear vague traces of skippin’ reels of rhyme
To your tambourine in time, it’s just a ragged clown behind
I wouldn’t pay it any mind
It’s just a shadow you’re seein’ that he’s chasing

Hey! Mr. Tambourine Man, play a song for me
I’m not sleepy and there is no place I’m going to
Hey! Mr. Tambourine Man, play a song for me
In the jingle jangle morning I’ll come followin’ you

Then take me disappearin’ through the smoke rings of my mind
Down the foggy ruins of time, far past the frozen leaves
The haunted, frightened trees, out to the windy beach
Far from the twisted reach of crazy sorrow
Yes, to dance beneath the diamond sky with one hand waving free
Silhouetted by the sea, circled by the circus sands
With all memory and fate driven deep beneath the waves
Let me forget about today until tomorrow

Hey! Mr. Tambourine Man, play a song for me
I’m not sleepy and there is no place I’m going to
Hey! Mr. Tambourine Man, play a song for me
In the jingle jangle morning I’ll come followin’ you

http://www.bobdylan.com/#/songs/mr-tambourine-man


Rod Stewart - I am sailing
(celé)

I am sailing, I am sailing,
home again 'cross the sea.
I am sailing, stormy waters,
to be near you, to be free.

I am flying, I am flying,
like a bird 'cross the sky.
I am flying, passing high clouds,
to be with you, to be free.

Can you hear me, can you hear me
thro' the dark night, far away,
I am dying, forever trying,
to be with you, who can say.

Can you hear me, can you hear me,
thro' the dark night far away.
I am dying, forever trying,
to be with you, who can say.

We are sailing, we are sailing,
home again 'cross the sea.
We are sailing stormy waters,
to be near you, to be free.

Oh Lord, to be near you, to be free.
Oh Lord, to be near you, to be free,
Oh Lord.

Copyright © 1964, 1965 by Warner Bros. Inc.; renewed 1992, 1993 by Special Rider Music