27. října 2010

Sing a song of sixpence


Překládání poezie a písňových textů vyžaduje od překladatele kromě dokonalé znalosti jazyka, jazykového a historického kontextu a reálií také jistý smysl pro rytmus. Záměrně nezmiňuji rým: rýmovačky typu slunce-žblunce (abychom citovali skvělý překlad Neználka) z žádného textu poezii neudělají, a naproti tomu dobrá rytmizace a cit pro slovní a větný přízvuk, se velmi často uplatní i při překládání prózy, zejména v přímé řeči.

Úkoly na dnešní hodinu:

1. SOUTĚŽ!
Připravte si tužku a papír.
Kdo dokáže za 5 minut napsat největší počet česky zpívaných písní, které jsou přeložené z angličtiny?
(Muzikál se počítá jako jeden titul.)

Prémiová otázka: Kdo byl Ivo Fišer?

2. Klikněte na název dnešního blogu - Sing a song of sixpence. Nejprve si přečtěte něco o vzniku a smyslu říkadla a pak se pokuste přeložit alespoň první čtyři řádky. Jaký přístup zvolíte? Máte tři možnosti: dětské říkadlo (rytmizované nesmysly vítány), přesný překlad významu originálu, nebo vlastní "počeštěný" děj.
AUDIO na YouTube

ANTI-INSPIRACE: Horory české populární hudby

3. Porovnejte klasický westernový text s českým překladem. Líbí, nelíbí? a hlavně, PROČ? Názory vkládejte do komentáře k tomuto blogu.

High Noon

Do not forsake me oh my darling on this our wedding day
Do not forsake me oh my darling wait wait along
I do not know what fate awaits me I only know I must be brave
And I must face the man who hates me
Or lie a coward a craven coward or lie a coward in my grave
Oh to be torn twixt love and duty spposin' I lose my fairhaired beauty
Look at that big hand move along nearing high noon
He made a vow while in state's prison vowed it would be my life or his'n
I'm not afraid at all of what will I do if you leave me
Do not forsake me oh my darling you made that promise as a bride

Do not forsake me oh my darling although you're grieving don't think of leaving
Now that I need you by my side
Wait along wait along wait along wait along


ZDROJ

Buď pořád se mnou (z filmu V pravé poledne)


Buď pořád se mnou, lásko sladká
ten slib ti nevrátím.
Až prach se zvedne po šarvátkách,
mé bude tvým.

Jak dobrý přítel pohleď se mnou
vstříc možná trpkým hodinám
Ba smiř se s pravdou nepříjemnou,
že i tvůj milý má slabou chvíli,
že dostalstrašný strach být sám.

Přestože vidím kamarády,
kterak se ke mně točí zády,
věřím, že třeba sám a sám
dál pravdu mám.

V životě asi žádná víra
samotná zámky neotvírá,
mivím, že se musím za ní prát,
prát se i s tím, co mně svírá.

Jen ty buď se mnou, lásko sladká,
tvůj úsměv je mé bázně štít.
A tak tu stojím bez pozlátka.
Až jednou zmizí co je mně cizí,
jen pro tvůj úsměv
chtěl bych žít.
Chtěl bych žít, chtěl bych žít.
Chtěl bych žít, chtěl bych žít.





4. Vyberte si jednu z níže uvedených písní k překladu. Audio najdete v CAPSE. Opet mate dve moznosti - držet se původního obsahu textu nebo ne. Rozhodnutí je na vás!

Bob Dylan - Mr. Tambourine Man
(minimum - 2 sloky + refrén)
Hey! Mr. Tambourine Man, play a song for me
I’m not sleepy and there is no place I’m going to
Hey! Mr. Tambourine Man, play a song for me
In the jingle jangle morning I’ll come followin’ you

Though I know that evenin’s empire has returned into sand
Vanished from my hand
Left me blindly here to stand but still not sleeping
My weariness amazes me, I’m branded on my feet
I have no one to meet
And the ancient empty street’s too dead for dreaming

Hey! Mr. Tambourine Man, play a song for me
I’m not sleepy and there is no place I’m going to
Hey! Mr. Tambourine Man, play a song for me
In the jingle jangle morning I’ll come followin’ you

Take me on a trip upon your magic swirlin’ ship
My senses have been stripped, my hands can’t feel to grip
My toes too numb to step
Wait only for my boot heels to be wanderin’
I’m ready to go anywhere, I’m ready for to fade
Into my own parade, cast your dancing spell my way
I promise to go under it

Hey! Mr. Tambourine Man, play a song for me
I’m not sleepy and there is no place I’m going to
Hey! Mr. Tambourine Man, play a song for me
In the jingle jangle morning I’ll come followin’ you

Though you might hear laughin’, spinnin’, swingin’ madly across the sun
It’s not aimed at anyone, it’s just escapin’ on the run
And but for the sky there are no fences facin’
And if you hear vague traces of skippin’ reels of rhyme
To your tambourine in time, it’s just a ragged clown behind
I wouldn’t pay it any mind
It’s just a shadow you’re seein’ that he’s chasing

Hey! Mr. Tambourine Man, play a song for me
I’m not sleepy and there is no place I’m going to
Hey! Mr. Tambourine Man, play a song for me
In the jingle jangle morning I’ll come followin’ you

Then take me disappearin’ through the smoke rings of my mind
Down the foggy ruins of time, far past the frozen leaves
The haunted, frightened trees, out to the windy beach
Far from the twisted reach of crazy sorrow
Yes, to dance beneath the diamond sky with one hand waving free
Silhouetted by the sea, circled by the circus sands
With all memory and fate driven deep beneath the waves
Let me forget about today until tomorrow

Hey! Mr. Tambourine Man, play a song for me
I’m not sleepy and there is no place I’m going to
Hey! Mr. Tambourine Man, play a song for me
In the jingle jangle morning I’ll come followin’ you

http://www.bobdylan.com/#/songs/mr-tambourine-man


Rod Stewart - I am sailing
(celé)

I am sailing, I am sailing,
home again 'cross the sea.
I am sailing, stormy waters,
to be near you, to be free.

I am flying, I am flying,
like a bird 'cross the sky.
I am flying, passing high clouds,
to be with you, to be free.

Can you hear me, can you hear me
thro' the dark night, far away,
I am dying, forever trying,
to be with you, who can say.

Can you hear me, can you hear me,
thro' the dark night far away.
I am dying, forever trying,
to be with you, who can say.

We are sailing, we are sailing,
home again 'cross the sea.
We are sailing stormy waters,
to be near you, to be free.

Oh Lord, to be near you, to be free.
Oh Lord, to be near you, to be free,
Oh Lord.

Copyright © 1964, 1965 by Warner Bros. Inc.; renewed 1992, 1993 by Special Rider Music

36 komentářů:

  1. http://www.youtube.com/watch?v=MdDQqr5y1Ok

    OdpovědětVymazat
  2. Zpívám píseň mincím,
    které v kapse mám,
    pět plus pět je deset
    jak já je ale znám.

    Jana Leová

    OdpovědětVymazat
  3. Kapsa plná máku,
    slámy plná stáj.
    Dva a dvacet ptáků,
    očekává ráj.

    Martin Adam

    OdpovědětVymazat
  4. Pěji píseň levnou,
    jen kapsu žita mám.
    Dvacet čtyři kosů,
    do koláče dám.

    OdpovědětVymazat
  5. Zpívej s námi píseň
    Dokola se toč
    Pozor na tu plíseň
    Nebo z okna skoč

    Hurdalek, Zemanova

    OdpovědětVymazat
  6. Porovnání překladu: Líbí, překlad zachovává jak rytmus, tak širší atmosféru.

    Martin Adam

    OdpovědětVymazat
  7. Zpívej zpívej píseň
    Jak silně vítr vál
    Dvakrát dvanáct ptáčat
    Když večeřel náš král (Magrotová)

    OdpovědětVymazat
  8. Zpívám píseň mincím
    Jež u sebe mám
    Tucet chladných piv
    Já si za ně dám.

    Giurg

    OdpovědětVymazat
  9. Poslyš moji píseň
    jaký hlas já mám
    podpálil jsem Vídeň
    a to zcela sám

    Stránský

    OdpovědětVymazat
  10. Zapěj krátkou píseň
    s hrstkou plnou zrn
    patnáct malých ptáčků
    jak hejno mořských vln

    Šindelářová Lucie

    OdpovědětVymazat
  11. Lehce píseň broukám
    volný jako pták.
    Kapsy plný zrní,
    kráčím si jen tak.

    Petr Vnučko

    OdpovědětVymazat
  12. 4.) Překlad mi příjde v pořádku - sedí na počet slabik. Trochu jinak pracuje s rýmem. Text se více méně věrně drží originálu.

    OdpovědětVymazat
  13. Já už chvátám, já už chvátám,
    se svou láskou, já chci být.
    Já už chvátám, proti času,
    pouze s tebou, chci já snít.

    Já už letím, já už letím,
    jako pták, skrze čas.
    Já už letím, vydrž chvíli,
    pouze s tebou chci já snít.

    Proč tu nejsi, proč tu nejsi,
    kams' tak náhle mohla jít.
    Jen tu chvíli, pouhou chvíli,
    mohlas počkat, jen tak snít.

    Proč tu nejsi, proč tu nejsi,
    kam si tak náhle, mohla jít.
    Jen tu chvíli, pouhou chvíli,
    mohlas počkat, jen tak snít.

    Já už chvátám, já už chvátám,
    zpátky domů, skrze čas.
    Já už chvátám,bez své lásky,
    zapomenout, a dál snít.


    Ach ano, zapomenout, a dál snít.
    Ach ano, zapomenout, a dál snít.
    Ach ano.

    Martin Adam

    OdpovědětVymazat
  14. 2)
    Zpívám píseň mincím,
    Které v kapse mám,
    pět plus pět je deset
    jak já je ale znám.

    3)
    Líbí se mi, že se autor překladu držel jak rytmu, tak tématu písně.

    4)
    Pluji dálí, pluji dálí,
    domů zpátky za mořem,
    pluji dálí, vlny bouří,
    s tebou v ráji klidně žít.

    Letím dálí, letím dálí,
    nekonečnou oblohou,
    letím dálí, mraky míjím,
    s tebou v ráji klidně žít.

    Slyšíš hlas můj, slyšíš hlas můj,
    jenž zní v dáli temnotou,
    smrtí mámen: vrať se zpátky!
    Tvoji blízkost bych ztratil.

    Plujem dálí, plujem dálí,
    domů zpátky za mořem,
    plujem dálí, vlny bouří,
    spolu v ráji klidně žít.

    Jana Leová

    OdpovědětVymazat
  15. Hej, pane Tamburíne, hraj píseň svou,
    Nechci spát a stejně nemám místo, kam bych šel,
    Hej, pane Tamburíne, hraj píseň svou,
    V tomhle ránu plným ruchu, dneska půjdu za tebou.

    I když vím, že večer spát se chystá a noc se probouzí,
    v hlavě nic než dým,
    Jen tu slepě stojím dál a spánek nevidím
    Ohromen svoji únavou a k zemi přikován,
    Nikdo mě nečeká,
    Prázdno místo snů tu chmurnou noc naplní.

    Hej, pane Tamburíne, hraj píseň svou,
    Nechci spát a stejně nemám místo, kam bych šel,
    Hej, pane Tamburíne, hraj píseň svou,
    V tomhle ránu plným ruchu, dneska půjdu za tebou.

    Vezmi tělo mé pod své perutě kouzelné
    Mé smysly svlečené, ruce v pěst sevřené
    Nohy mám strnulé,
    Dál nemohu už, ale toulal bych se rád
    Jsem připraven jít kamkoliv a zmizet do světa,
    kde i sníh rozkvétá, sešli na mě svá kouzla,
    A já podlehnu jim napořád.

    Lucie Šindelářová

    OdpovědětVymazat
  16. Bob Dylan – Pán s Tamburínou

    Hej! Pane s Tamburínou, zahrajte mi píseň,
    Nejsem ospalý a jít není kam,
    Hej! Pane s Tamburínou, zahrajte mi píseň,
    V tom cinkajícím ránu, za vámi já se dám.

    I když vím že vláda noci se v písku ztratila,
    Ztratila se mi z ruky,
    Zaslepeného, ne ospalého mě tu ponechala,
    Žasnu nad svou únavou, označen svými kroky,
    Nikdo tady není,
    Ve staré ulici je ticho,
    Moc mrtvo na snění,

    Hej! Pane s Tamburínou, zahrajte mi píseň,
    Nejsem ospalý a jít není kam,
    Hej! Pane s Tamburínou, zahrajte mi píseň,
    V tom cinkajícím ránu, za vámi já se dám.

    Vezměte mně na výlet, vaší magii vířící lodí,
    Mé smysly byly strženy a mé ruce neuchopí,
    Mé prsty, příliš ztuhlé, čekají,
    Na pravé podpatky co neustále se toulají,
    Připraveny jít kamkoliv, připraveny že zeslábnou,
    Na mé vlastní cestě, vyčarujte mi tančící kouzlo,
    A já slibuji, že mé smysly rozkazem podlehnou.

    Aya El Hassanová

    OdpovědětVymazat
  17. 3) líbí se mi překlad, protože není doslovný ale stále se drží tématu, má smysl i řád.

    Aya El Hassanová

    OdpovědětVymazat
  18. Mořem bloudím, mořem bloudím
    na ostrovy vysněné.
    Mořem bloudím, vlny pláčou
    v širém světě bez tebe.

    V dáli snívám, v dáli snívám
    jako skřivan na dlaních.
    V dáli snívám, smutna bývám
    pocit prázdna bez tebe

    Vnímám slova, vnímám dotyk
    skrze černé výčitky
    Vnímám slova, navždy v koutě
    bloudíš pouští beze mě.

    Mořem bloudím, mořem bloudím
    na ostrovy vzdálené.
    Mořem bloudím, vlny tichnou
    bez tvé lásky, ztracené.


    Lenka Nečasová

    OdpovědětVymazat
  19. Bob Dylan

    Hádej barde pouliční, co chce srdce mý
    Den už sílí a ty víš jak hledám pointu
    Hádej barde pouliční, co chce srdce mý
    Já jen nemám sílu čelit dálkám toulavých dnů

    Pro jednou již písek zavál ten večer v pouhý sen
    Postavil z něj den
    A teď stojím tady jen na slunci bídným
    Má ospalost mě dohání a nemám už kam jít
    Žádný důvod tu být
    Chci tvý tóny tady mít s tím kouzlem vlídným

    Dej tý mojí touze tón, co rozžehne můj vtip
    Já chci se cítit líp, táhnout za delší cíp,
    A nedat přitom slib
    Že další dlouhý ráno už nebudu chtít
    Mám chuť nabrat nejasný směr bez jistý cesty zpět
    Vím to i bez těch vět, co maj vybarvit můj svět
    ve kterým dávno nechci žít

    OdpovědětVymazat
  20. 2)
    Zazpívej mi písničku,
    že máš plnou kapsičku.
    Dvacetčtyři kosáčků,
    sní ti plno koláčků.

    3)
    překlad se mi líbí, hlavně užití "básnických" slov: ba, smiř, šarvátka

    4)
    Plout; plout si plout,
    křížem krážem, mořem dom.
    Plout si plout, přes širé vody,
    být zas s tebou, být zas volný.

    Lítám; lítám, lítám,
    jako pták v modrém nebi.
    Lítám, lítám, v mračnech krásných,
    být zas s tebou, být zas volný.

    Slyšte; slyšte, slyšte,
    tmavou nocí, dalekou,
    Já tu zmírám, stále zkouším,
    být zas s tebou, co více říct.

    Slyšte; slyšte, slyšte,
    tmavou nocí, dalekou,
    Já tu zmírám, stále zkouším,
    být zas s tebou, co více říct.

    Plujem; plujem, plujem,
    křížem krážem, mořem dom.
    Plujem si, přes širé vody,
    být ti blíže, být zas volný.

    Díky bože, jsem ti blíž, jsem zas volný.
    Díky bože, jsem ti blíž, jsem zas volný.
    Bože díky.

    Dana Dužeková

    OdpovědětVymazat
  21. Já se plavím, já se plavím,
    už domů, oceánem.
    Já se plavím, divou bouří,
    býti s tebou, smutný jsem.

    Já si létám, já si létám,
    k oblakům se závažím.
    Já se vznáším, vzůru mlhou,
    býti s tebou, se odvážím.

    Poslouchej mě, poslouchej mě,
    noci křičím, do dálky.
    Umíram tu, sotva dýchám,
    býti s tebou, na dárky.

    Poslouchej mě, poslouchej mě.
    noci křičím, do dálky.
    Umíram tu, sotva dýchám,
    býti s tebou, na dárky.

    My si plavem, my si plavem,
    už domů, oceánem.
    My si plavem, divou bouří,
    býti s tebou, šťastný jsem.

    Bože, býti s tebou, šťastný jsem.
    Bože, býti s tebou, šťastný jsem.
    Bože.

    Hurdálek

    OdpovědětVymazat
  22. Hej pane Chamberlain Já čekám tady sám
    jsem unaven a nemám kam jít
    Hej pane Chamberlain já Vám tu umírám
    válkou vybaven a nemám co pít

    I když vím že zítřejší den započne i beze mě,
    v tu samou chvíli já
    budu myslet na tebe s širokým úsměvem
    Mé vzpomínky mě povzbudí a pokračovat budu dál
    i když nemám já kam jít, bez tebe nechci být
    a proto půjdu dál

    Vzal jsi mě na cestu a navlíkl mi svou vojenskou vestu,
    zbavil si mě smyslů a připravil o byt, řečmi plných chyb
    postel plná blech
    být pouze s myšlenkou, že ji nesmyslně opouštím
    Jsem připraven jít a bojovat, jsem připraven se bát
    Ve své vlastní chvíli, myslet jenom na tebe a nikdy nezapomenout.

    Vlastimil Stránský

    OdpovědětVymazat
  23. Héj starý tuláku, hlava přebolí
    Roztočme pípy, tak pojďte zvu vás na pintu
    Héj starý tuláku, jenž jste o holi
    Stihnem vypít pět šest sedm než upadnem pod stůl

    Už táhne mě lahodný nektar a tak sdělte mi
    Zda půjdete i vy
    Půjdem někam, kde můžeme potkat dámy
    Nenechte se přemlouvat, snad umíte trochu žít
    Nemůžu sám já pít
    Jen pojďte někam, kde nebudeme sami

    Héj starý tuláku, hlava přebolí
    Roztočme pípy, tak pojďte zvu vás na pintu
    Héj starý tuláku, jenž jste o holi
    Stihnem vypít pět šest sedm než upadnem pod stůl

    Teď povím vám vtip, chlápek co jmenoval se Vít
    Na záchod musel jít a jak zapínal zip
    Hádej co si tam skříp.
    Asi je čas se rozloučit můj příteli
    Jsem připravený odejít, já nechci tu už bejt
    Ty už to taky vzdej, a do pucu se dej
    Tak nech si jednou poradit

    Michal Janíček

    OdpovědětVymazat
  24. Hej, slečno Tamburíno, hraj, ať hudba zní
    Spát už nechci, žádná ženská na mě nečeká
    Hej, slečno Tamburíno, hraj, ať hudba zní
    Budem spolu tiše čekat až noc ráno vyleká

    I když vím, že ta noční říše se obrátila v prach
    Zůstal ve mně strach
    Prosím, nenech mě tu stát s mou hlavou bdící
    Unaven víc, než se smí, už nechci nikam jít
    Není tu s kým pít
    Tenhle lokál zeje prázdnotou už staletí

    Na tvých vlasech chci se nést, pryč od prachu všedních cest
    Na tvé řasy husté jako les, chladný vítr slzu snes'
    Rozechvěl ti hlas
    Počkej chvíli, žádný sen tak dlouho netrvá
    Vítr horký, sladký jak tvůj dech, nás odnese zas zpět
    Budem ve městě tak v pět, tak se neboj, plujem dál
    Až kam nám dovolí

    OdpovědětVymazat
  25. Já už pluji, já už pluji
    Znovu domů, já už pluji
    Prudké větry, bouře dují
    Chci být s tebou, já už pluji

    Já už letím, já už letím
    Jako ptáček, a slunce svítí
    Tak skrz mračna, k tobě letím
    Chci být s tebou, chci tě míti

    No tak slyš mě, no tak slyš mě
    Noční tmou a - mrazem k tobě
    Já se řítím, chci tě míti
    Chci být s tebou, už se řítím

    No tak slyš mě, no tak slyš mě
    Noční tmou a - mrazem k tobě
    Já se řítím, chci tě míti
    Chci být s tebou, už se řítím

    Tak už pluji, tak už pluji
    Za svou láskou, já už pluji
    Prudké větry, bouře dují
    Lásko moje, já už pluji

    -Veronika Valová

    OdpovědětVymazat
  26. Plavím se plavím,
    domů po mořích.
    Zdolat vlnu za vlnou,
    a býti svobodným.

    Vznáším se vznáším,
    hlavou jen v oblacích.
    Kráčím jen kráčím,
    vzhůru za snem svým

    Již mě slyšíš, již mě slyšíš,
    skrz ty chladné noci.
    Zmírám, oh zmírám
    bez tvé přítomnosti.

    Již mě slyšíš, již mě slyšíš,
    skrz ty chladné noci.
    Zmírám, oh zmírám
    bez tvé přítomnosti.

    Plavíme se plavíme,
    domů po mořích.
    Zvolna vlna za vlnou,
    každý za snem svým.

    Oh jen býti s Tebou, býti svobodným.
    Oh jen býti s Tebou, býti svobodným.
    S Tebou.

    Jan Giurg

    OdpovědětVymazat
  27. 2.
    Píseň za šest pencí,
    bez mouky je těžko.
    čtyři kroky ptačí,
    a bude nám zas lehko.


    3.
    Překlad je podobný v originálu svým básnickým jazykem a svojí melodičností.

    4.
    Bob Dylan – Pán s Tamburínou

    Hej! Pane s Tamburínou, zahrajte mi píseň,
    Nejsem ospalý a jít není kam,
    Hej! Pane s Tamburínou, zahrajte mi píseň,
    V tom jiskrném ránu, se za vámi dám.

    I když vím, že vláda noci v písku opět spí,
    Ztratila se mi z ruky,
    Zaslepeného, ne ospalého mě tu ponechala,
    Žasnu nad svou únavou, poznačen si tu stojím,
    Nikdo tady není,
    Ve staré ulici je hrobové ticho, ve kterém se nesní.

    Hej! Pane s Tamburínou, zahrajte mi píseň,
    Nejsem ospalý a jít není kam,
    Hej! Pane s Tamburínou, zahrajte mi píseň,
    V tom jiskrném ránu, se za vámi dám.

    Vezměte mně na výlet, lodí naplněnou magií.
    Mé smysly byly umlčeny a mé ruce neuchopí,
    Mé prsty, příliš ztuhlé, čekají,
    Na mé botičky, co neustále se toulají,
    Připraveny jít kamkoliv, připraveny na mé zmizení.
    Na mé vlastní cestě, vyčarujte mi tančící kouzlo,
    A já slibuji, že mé smysly rozkazem podlehnou.


    Michaela Hodanová

    OdpovědětVymazat
  28. Rod Stewart – Plout si plout

    Jen tak plout; plout si plout,
    křížem krážem, mořem dom.
    Plout si plout, přes širé vody,
    být zas s tebou, být zas volný.

    Jen tak lítat; lítat si lítat,
    jako pták v modrém nebi.
    Lítám, lítám, v mračnech krásných,
    být zas s tebou, být zas volný.

    Tak mě slyšte; slyšte, slyšte,
    tmavou nocí, dalekou,
    Já tu zmírám, stále zkouším,
    být zas s tebou, co více říct.

    Tak mě slyšte; slyšte, slyšte,
    tmavou nocí, dalekou,
    Já tu zmírám, stále zkouším,
    být zas s tebou, co více říct.

    Jen tak plout; plout si plout,
    křížem krážem, mořem dom.
    Plujem si, přes širé vody,
    být zas s tebou, být zas volný.

    Díky bože, jsem ti blíž, jsem zas volný.
    Díky bože, jsem ti blíž, jsem zas volný.
    Bože dík.

    Dana Dužeková

    OdpovědětVymazat
  29. Já se plavím, já se plavím,
    zpět domů, přes moře.
    Já se plavím, po vlnách,
    už nechci být bez tebe.

    Já se vznáším, já se vznáším,
    přelétávám přes nebe.
    Já se vznáším, létám vzhůru,
    už nechci být bez tebe.

    Už mě slyšíš, už mě slyšíš
    jak tě volám temnotou,
    jak tě volám, stále volám,
    nechci víc než být s tebou.

    Už mě slyšíš, už mě slyšíš
    jak tě volám temnotou,
    jak tě volám, stále volám,
    nechci víc než být s tebou.

    Už plujeme, už plujeme,
    zpět domů, přes moře.
    Už plujeme, po vlnách,
    už nechci být bez tebe.

    Ach, být jen s tebou, ty a já.
    Ach, být jen s tebou, ty a já.

    OdpovědětVymazat
  30. Aya Hassanová - oprava

    Bob Dylan – Pán s Tamburínou

    Hej pane s Tamburínou, zahrajte píseň pro mě,
    Nejsem ospalý, a kam jinam bych měl jít,
    Hej pane s Tamburínou, zahrajte píseň pro mě,
    V tom cinkajícím ránu, o čem jiném bych měl snít,

    Až vládce noci, v den se náhle obrátí,
    Hvězdy zhasnou, slunce zasvítí,
    Paprsky mě vezmou do svého objetí,
    Nikdo tady s námi není,
    Ve staré ulici je dnes ticho,
    Moc mrtvo na snění,

    Hej pane s Tamburínou, zahrajte píseň pro mě,
    Nejsem ospalý, a kam jinam bych měl jít,
    Hej pane s Tamburínou, zahrajte píseň pro mě,
    V tom cinkajícím ránu, o čem jiném bych měl snít,

    Vezměte mně na výlet, noční magii pojďme bloudit,
    Smysly jsou strženy, nemohou pochopit,
    Prsty jsou ztuhlé, nemají co dnes polapit,
    Ty kouzelné boty přál bych si mít,
    Kam jen chci, tam můžu jít,
    Jsem připraven, do světa dnes v noci vyjít,
    Lehce kouzlo ochutnat a pak do rána pít…

    OdpovědětVymazat
  31. Já si plachtím, já si plachtím,
    nevím kam, ani kdy,
    já si plachtím s širým mořem,
    s širým mořem za zády.

    Já si létám, já si létám,
    jako ptáček bez hnízda,
    já si létám, nevím kam,
    chci, abys byla stále má.

    Slyšíš moje tajná přání,
    vyřknutá v setmění,
    moje láska nedotčená
    a já stále bloudím dál.

    Já ti věřím, já ti věřím,
    že mi věrná zůstaneš,
    já ti věřím, že za jiným,
    že za jiným se neohlídneš.

    Budeme spolu, budeme spolu,
    jen já a ty,
    budeme spolu u jednoho stolu,
    jen já a ty.

    Lásko, býti s tebou, štěstí je,
    lásko, býti s tebou, štěstí je.
    Ó, lásko moje.

    Martina Truhlářová

    OdpovědětVymazat
  32. O.CHudada

    Bob Dylan

    I když vím, že co bylo, změnilo se v prach.
    Až de z toho strach.
    Nechali mne tady, v bezesné noci.
    Překvapen vlastní neochotou, stojím beze strachu.
    Sedím si ve vlaku...
    V těch prastarých ulicích plných moci.
    Vezmi mě na výlet, ve své magické lodi.
    Bez svých smyslů, čekám na zádi.
    Neschopen kroku.
    Čekám na tvou ruku.
    Připraven vydat se na cestu.
    Než přijdeš, budu čekat tu.
    Přísahám že to překonám.

    Refrén

    Hej! Pane Tamburíne, zahraj písničku.
    V srdci prázdno, A není kam bych šel.
    Hej! Pane Tamburíne, zahraj písničku
    Vydrž chviličku, slyším z dáli žel.


    Na vědomost se dává že mi toho zabralo 2 týdny a stejně je to k smíchu..

    OdpovědětVymazat
  33. Denisa Markaczová

    Pluji proudem, pluji proudem,
    vlnou máčen, za tebou.
    křížem krážem, nevzdávám se,
    než uvidím tvoji tvář.

    Letím bránou, vzdušnou bránou,
    oči mhouřím, nevidím.
    Letím bránou, mračnou bránou,
    s tvojí láskou, spoutaný.

    Slyšíš tóny, tóny hrůzy,
    že tě ztrácím, nespatřím.
    váben touhou, letím dále,
    nevzdávám se, smělých snů.

    Slyšíš tóny, tóny hrůzy,
    že tě ztrácím, nespatřím.
    váben touhou, letím dále,
    nevzdávám se, smělých snů.

    Plujem proudem, plujem dále,
    pustým mořem, k domovu.
    křížem krážem, vlnou srážen,
    než se zbavím okovů.

    Ó lásko, nechť se sny mé promění.
    Ó lásko, nechť se sny mé promění,
    Ó lásko.

    OdpovědětVymazat
  34. Aya El Hassanová

    Bob Dylan – Pán s Tamburínou

    Hej pane s Tamburínou, chci vás slyšet hrát
    Nejsem ospalý, a kam jinam bych měl jít,
    Hej pane s Tamburínou, chci vás slyšet hrát
    V tom cinkajícím ránu, o čem jiném bych měl snít,

    Až vládce noci, v den se náhle obrátí,
    Hvězdy zhasnou, slunce zasvítí,
    Paprsky mě vezmou do svého objetí,
    Nikdo tady s námi není,
    Ve Staré ulici je dnes ticho,
    Moc mrtvo na snění,

    Hej pane s Tamburínou, zahrajte píseň pro mě,
    Nejsem ospalý, a kam jinam bych měl jít,
    Hej pane s Tamburínou, zahrajte píseň pro mě,
    V tom cinkajícím ránu, o čem jiném bych měl snít,

    Vezměte mně na výlet, noční magii pojďme bloudit,
    Smysly jsou strženy, nemohou pochopit,
    Prsty jsou ztuhlé, nemají co dnes polapit,
    Ty kouzelné boty přál bych si mít,
    Kam jen chci, tam můžu jít,
    Jsem připraven, do světa dnes v noci vyjít,
    Lehce kouzlo ochutnat a pak do rána pít…

    OdpovědětVymazat
  35. Miroslav Franc

    Six pence song

    Za šesťák zaspívej
    když kapsu prázdnou máš,
    že ti slunce svítí,
    za to nic nedáš.



    Rod stewart- Sailing

    Tak se vracím, tak se vracím,
    zase domů, samý šrám.
    Tak se vracím z šumu města,
    trošku zvracím, závrať mám.

    Teď se plazím, vstávat zkouším,
    proč musel jsem ty rumy pít,
    zas se plazím, už to vzdávám,
    jen se válim, začíná lít.

    Ptám se boha, ptám se boha
    proč jen nevím, kdy přestat,
    teď usínám nebo umírám,
    umíš někdy netrestat.

    Když se vracíš, když se vracíš,
    zpátky domů, samý šrám.
    Vzpomeň na mě, někde se válím,
    že jsem s tebou, nejsi sám.

    OdpovědětVymazat
  36. Michaela Hodanová Oprava

    Hej pane s tamburínou, slyšíš tu píseň znít?
    Na spánek je brzo a nikdo nikde není.
    Hej pane s tamburínou, slyšíš tu píseň znít?
    Jen pro nás dva, tyhle zvony dneska zvoní.

    Vždyť já vím, že noc brzo končí a začne nový den.
    Ale co dnes v noci zmůžu jen,
    Měsíc zkrášlí noční sen.
    Sluníčko nám nezasvítí, dokud tu jsem.
    A hudba bude znít po celý vesmír, až sem.
    Jen tam ne, kde už je moc mrtvo na snění.

    Hej pane s tamburínou, slyšíš tu píseň znít?
    Na spánek je brzo a nikdo nikde není. Hej pane s tamburínou, slyšíš tu píseň znít?
    Jen pro nás dva, tyhle zvony dneska zvoní.

    Pojďme na výlet, na kouzelných vlnách se nést.
    Nechat smysly podlehnout, uši s hudbou splynout.
    Počítat hvězdy na nebi a nechat se vést.
    Jsem připraven vždy na cokoliv, připraven vždy jít.
    Nebát se, nikdy slovo strach nepoznat, necítit, nemít.
    Neumírat a začít žít…

    OdpovědětVymazat