23. února 2011

Kouzelný svět magie


Harry Potter, to je magie a mánie, celosvětové komerční šílenství a pohádka o namáhavém, draze vykoupeném vítězství dobra nad zlem.
Z hlediska překladatele je to skutečně pořádný oříšek, vždyť pohádkových termínů a kozelných neologismů je ve všech sedmi dílech nepočítaně. Zkusíme dnes zapomenout na řešení Vladimíra Medka a vymyslet si vlastní :)


1. Znáte knihu Harry Potter a tajemá komnata? Pokud ne, základní informace najdete ZDE.

2. Přečtěte si ukázku (viz níže) a zauvažujte, s jakými problémy se při překladu budeme potýkat. Vyberte jednu obtížnou větu (z celé ukázky, včetně neoznačených částí), stručně definujte problém a vložte do komentáře k tomuto blogu.

3. Pokuste se přeložit tučně vyznačené části textu. Svůj překlad vložte do komentáře k tomuto blogu do utery 1.3. 18:00. Good luck!

POZNÁMKA
Tento první střet s překladatelskou realitou není souvislým textem a nepočítá se do zápočtových prací.

-----------------------------------------------------------------------------------


"Hello," said Harry. "I'm looking for Justin Finch-Fletchley."
The Hufepuffs' worst fears had clearly been confirmed. They all looked fearfully at Ernie.
"What do you want with him?" said Ernie in a quavering voice.
"I wanted to tell him what really happened with that snake at the Dueling Club," said Harry.
Ernie bit his white lips and then, taking a deep breath, said, "We were all there. We saw what happened."
"Then you noticed that after I spoke to it, the snake backed off?" said Harry.
"All I saw," said Ernie stubbornly, though he was trembling as he spoke, "was you speaking Parseltongue and chasing the snake toward Justin. "
"I didn't chase it at him!" Harry said, his voice shaking with anger. "It didn't even touch him!"
"It was a very near miss," said Ernie. "And in case you're getting ideas," he added hastily, "I might tell you that you can trace my family back through nine generations of witches and warlocks and my blood's as pure as anyone's, so -"
"I don't care what sort of blood you've got!" said Harry fiercely. "Why would I want to attack Muggle-borns?"

"I've heard you hate those Muggles you live with," said Ernie swiftly.
"It's not possible to live with the Dursleys and not hate them," said Harry. "Id like to see you try it."
He turned on his heel and stormed out of the library, earning himself a reproving glare from Madam Pince, who was polishing the gilded cover of a large spellbook.
Harry blundered up the corridor, barely noticing where he was going, he was in such a fury. The result was that he walked into something very large and solid, which knocked him backward onto the floor.
"Oh, hello, Hagrid," Harry said, looking up.
Hagrid's face was entirely hidden by a woolly, snow-covered balaclava, but it couldn't possibly be anyone else, as he filled most of the corridor in his moleskin overcoat. A dead rooster was hanging from one of his massive, gloved hands.
"All righ', Harry?" he said, pulling up the balaclava so he could speak. "Why aren't yeh in class?"
"Cancelled," said Harry, getting up. "What're you doing in here?"
Hagrid held up the limp rooster.
"Second one killed this term," he explained. "It's either foxes or a Blood-Suckin Bugbear, an' I need the Headmaster's permission ter put a charm around the hen coop."
He peered more closely at Harry from under his thick, snowflecked eyebrows.
"Yeh sure yeh're all righ'? Yeh look all hot an' bothered -"
Harry couldn't bring himself to repeat what Ernie and the rest of the Hufflepuffs had been saying about him.
"It's nothing," he said. "Id better get going, Hagrid, it's Transfiguration next and I've got to pick up my books."
He walked off, his mind still full of what Ernie had said about him.
"Justin's been waiting for something like this to happen ever since he let slip to Potter he was Muggle-born ..... "

43 komentářů:

  1. Problémy: těžko přeložitelná slova (Hufflepuff - co to je??), Hagridova přímá řeč (dodržet styl). Věta: "It's not possible to live with the Dursleys and not hate them," said Harry. Not hate them = nenenávidět je? Bude se muset přeložit obráceně, opisem (nejde mít je rád).

    OdpovědětVymazat
  2. "Yeh sure yeh're all righ'? Yeh look all hot an' bothered -"
    Myslím si, že bude těžké odhadnout význam, který by nejlépe odpovídal a vyjadřoval stejný pocit. Lépe se mi překládají klasické věty, kde někdo někam šel nebo něco dělal.
    Kristýna B.

    OdpovědětVymazat
  3. "He turned on his heel and stormed out of the library, earning himself a reproving glare from Madam Pince, who was polishing the gilded cover of a large spellbook."

    Neznámá slovíčka (stormed out, glare, gilded cover), jak se vyhnout přechodníku?
    Linda Müllerová

    OdpovědětVymazat
  4. He turned on his heel and stormed out of the library, earning himself a reproving glare from Madam Pince, who was polishing the gilded cover of a large spellbook.

    Řekla bych, že bude problém s druhou větou souvětí. Kvůli participiu bude pravděpodobně potřeba souvětí rozdělit. Je příliš dlouhé i s ohledem na to, že poslední věta navazuje na druhou. Byl by v tom guláš.

    Králová

    OdpovědětVymazat
  5. He turned on his heel and stormed out of the library, earning himself a reproving glare from Madam Pince, who was polishing the gilded cover of a large spellbook.

    Budeme tu muset řešit problém s větou vloženou tím způsobem, aby smysl věty byl zachovaný.

    Střelcová Barbora

    OdpovědětVymazat
  6. "Hello," said Harry. "I'm looking for Justin Finch-Fletchley." (ne)překládat anglická jména?

    OdpovědětVymazat
  7. Problémem mohou být určitá jména, která si autorka pro postavy vymyslela a nemají český ekvivalent

    Při překladu úryvku textu za předpokladu neznalosti se zbytkem knihy může nastat problém s kontextem
    Příklad:
    "Harry couldn't bring himself to repeat what Ernie and the rest of the Hufflepuffs had been saying about him." - Vyskytuje se zde slovo "Hufflepuffs" - neexistuje pro něj odpovídající český význam.

    OdpovědětVymazat
  8. Největší problém budou slova jako Parseltongue, Hufflepuffs apod.
    Kristýna B.

    OdpovědětVymazat
  9. Ernie bit his white lips and then, taking a deep breath, said, "We were all there. We saw what happened."
    Problém s překladem -ing, kdy nepůjde doslovný překlad a v angličtině často se opakující zájmena (občas bude lepší vypustit).
    Bernartová L.

    OdpovědětVymazat
  10. Za největší problém při překladu této knihy považuji neznáma slovíčka, která překladatel musí znát v souladu s kontextem knihy- př: Hufepuffs'

    OdpovědětVymazat
  11. Některá obtížně přeložitelná slova, možná i neznalost knihy bude hrát určitou roli.

    The Hufepuffs' worst fears had clearly been confirmed.

    OdpovědětVymazat
  12. "was you speaking Parseltongue and chasing the snake toward Justin. " jeden z mnoha příkladů nových slov vyskytujících se v knize, další např. Muggles, Hogwards, Dumbledoor...apod. je třeba VYMYSLET český překlad, což může být oříšek. je třeba vzít v potaz, že knížka je hlavně pro děti a tomu by měl odpovídat překlad těchto slov(Marie Sedláková)

    OdpovědětVymazat
  13. za největší problém považuji překládání slov, pro které nemáme české ekvivalenty. př. ve větě: "The Hufepuffs' worst fears had clearly been confirmed." Pokud neznáme knihu, nevíme co je Huflepuff. dál v této větě bude obtížné dodržet nějaký rozumný slovosled. a celkově dát jí český ráz a zároveň nějaký smysl.
    další věta - It's either foxes or a Blood-Suckin Bugbear, an' I need the Headmaster's permission ter put a charm around the hen coop." takto vytržená z kontextu nám nic neřekne a nevíme o čem je řeč. opět nutno pochopit a vymyslet české náízvy

    OdpovědětVymazat
  14. D. Hrebacka
    "All I saw," said Ernie stubbornly, though he was trembling as he spoke, "was you speaking Parseltongue and chasing the snake toward Justin. "

    Mohou nastat problémy s překaldem slov jako Parseltongue či jinde Hufepuff

    OdpovědětVymazat
  15. "It's either foxes or a Blood-Suckin Bugbear, an' I need the Headmaster's permission ter put a charm around the hen coop."

    Blood-Suckin Bugbear - Sugbear je zřejmě nějaké kouzelné vymyšlené zvíře, ve slovníku uvedeno není

    OdpovědětVymazat
  16. Kromě již zmíněných problémů, jako problém s překladem vlastních jmen, problém s neznalostí celého kontextu bych dále zmínil problem s popisem prostředí nebo popisem vzhledu postav, který často závisí na subjektivních představivosti autora, překladatele, čtenáře.
    Hagrid's face was entirely hidden by a woolly, snow-covered balaclava…. =)

    OdpovědětVymazat
  17. Bušková Jaroslava
    problémy s kterými se při překladu budeme potýkat:
    slang v přímých větách: yeh, an'
    doslovný překlad některých vět, konkrétně třeba ve větě Second one killed this term
    idiomy

    OdpovědětVymazat
  18. "Second one killed this term," he explained. "It's either foxes or a Blood-Suckin Bugbear, an' I need the Headmaster's permission ter put a charm around the hen coop."

    Hagridova řeč, co s ní ? a pak Blood-suckin Bugbear - tam je potřeba zjistit co to znamená, jestli to slovo má nějaký základ. Hufflepuff vymyslel pan Medek - Mrzimor

    Petr Neč

    OdpovědětVymazat
  19. 2. Nejtežší bude pravděpodobně věta: „Second one killed this term," he explained. "It's either foxes or a Blood-Suckin Bugbear, an' I need the Headmaster's permission ter put a charm around the hen coop.“ Porozumět větě něni nijak zvlášť složité, problém bude spíše zachovat Hagridův „dialekt“.
    Dalšími komplikacemi pak budou spíše jednotlivá slova, která mají v příběhu speciální význam např.: The Hufepuffs, Dueling Club, Parseltongue, Muggle-borns apod. K jejich překladu je nutné znát dobře celý přiběh.

    OdpovědětVymazat
  20. překlad :

    Ernie se kousl do rtu a pak, po hlubokém nádechu, řekl: „Všichni jsme tam byli. Viděli jsme co se stalo.“
    „ Pak sis teda všimnul, že se odplazil, když jsem na něj promluvil.“ Namítl Harry.
    „Všechno, co jsem viděl“ řekl Ernie tvrdohlavě, a přestože se klepal pokračoval, „ bylo, že si mluvil hadím jazykem a hnal si hada přímo na Justina.“
    „Já ho neštval proti němu!“ rozčílil se Harry a jeho hlas už se třásl vzteky. „Vždyť se ho ani nedotkl!“
    „Ale bylo to těsný,“ trval si na svém Ernie. „A v případě, že už nevíš, po kom jít, tak můj rodokmen je vystopovatelný devět generací zpátky. Devět generací čarodějů a čarodějek, takže moje krev je čístá jako-“
    „Mě je úplně fuk jakou krev máš!“ zařval Harry. „ Proč bych asi chtěl útočit na děti z mudlovských rodin?“



    „Ou, ahoj Hagride,“ pozdravil Harry a podíval se nahoru.
    Hagridova tvář byla celá schovaná do pletené a momentálně i zasněžené kukly, ale i tak nebylo pochyb, že je to on, protože byl tak obrovský, že ve svém kožichu zaplňoval celý prostor chodby. V ruce se mu kinklal mrtvý kohout.
    „ Si v pohodě Harry?“ zeptal se, a stahoval si kuklu aby mohl mluvit. „ Proč jako nejsi na hodině?“
    „Odpadla,“ odvětil Harry a zvedal se ze země. „Co tady děláš?“
    Hagrid ukázal na mrtvého kohouta.
    „Už je to druhej mrtvej tenhle tejden,“vysvětlil. „Buď je vraždí lišky nebo ty krev pijící potvory. Potřebuju ředitelovo povolení, abych mohl začarovat kurník.“
    Pak se zpod svého huňatého obočí zadíval na Harryho pořádně.
    „Si si jistej, že si v pohodě? Vypadáš dost naštvaně a ustaraně..“
    Harry ale nebyl schopen zopakovat co se právě odehrálo s Erniem a zbytkem Mrzimorské koleje.
    „Jsem v pořádku,“odvětil. „Ale radši půjdu Hagride, za chvíli mi začíná Přeměňování a ještě se musím stavit pro knížky.“
    Odkráčel a hlavu měl stále plnou věcí, které o něm Ernie řekl.

    OdpovědětVymazat
  21. http://www.feministclub.estranky.cz/clanky/harry-potter/trojjazycni-slovnik.html

    slovník výrazů Harry Pottera

    OdpovědětVymazat
  22. Ernie se kousl do rtu, zhluboka se nadechl a řekl: „Všichni jsme byli u toho a viděli, co se stalo.“
    „Takže sis všimnul, že když jsem na toho hada promluvil, tak ustoupil?,“ zeptal se Harry.
    „Jediný, co jsem viděl,“ odpověděl Ernie a celý se chvěl, „bylo, jak mluvíš hadím jazykem a štveš toho hada proti Justinovi.“
    „Já jsem ho proti němu neštval!,“ zařval vztekle Harry. „Vždyť se ho ani nedotkl!“
    „Bylo to těsně,“ řekl Ernie. „A abys věděl,“ dodal rychle, „můžeš si být jistý, že za posledních devět generací jsme měli v rodině jen samé čaroděje a čarodějky, moje krev je čistá jako kohokoli jiného, takže -“
    „Mně je úplně jedno, jakou máš krev!“ ohradil se Harry. „Proč bych zrovna já chtěl ubližovat mudlům?“

    „Jé, ahoj, Hagride,“ řekl Harry a podíval se vzhůru.
    Hagrid měl sice celou hlavu schovanou v pletené zasněžené čepici, ale vzhledem k tomu, že ve svém spratkovém kožichu zabíral skoro celou chodbu, nemohl to být nikdo jiný. V jedné z jeho obrovských rukavic držel mrtvého kohouta.
    „Seš v pohodě, Harry?,“ optal se a sundal si čepici, aby mu bylo pořádně rozumět. „Proč eště nejseš ve třídě?“
    „Odpadla,“ odpověděl Harry a vstal. „Co tady vlastně děláš?“
    Hagrid mu ukázal mrtvého kohouta.
    „Tohle je v poslední době už druhej zabitej,“ vysvětlil mu. „Buď lišky nebo nějaká krvelačná bestie, potřebuju povolení od ředitele, abych mohl očarovat kurník.“
    Pak se na Harryho pozorně zadíval zpod svého hustého zasněženého obočí.
    „Určitě seš v pohodě? Vypadáš nějak nervózně -“
    Harry se mu nechtěl svěřovat s tím, co mu řekl Ernie a zbytek Mrzimorské koleje.
    „Nic mi není,“ řekl. „Už raději půjdu, Hagride, mám Přeměňování a musím si ještě dojít pro knížky.“
    Harry odešel s plnou hlavou toho, co o něm Ernie tvrdil.
    „Justin věděl, že se něco takovýho stane, a to od tý doby, co Potterovi nechtěně řekl, že je mudla…“

    Linda Müllerová

    OdpovědětVymazat
  23. Tento komentář byl odstraněn autorem.

    OdpovědětVymazat
  24. Ernie se kousl do bledých rtů, zhluboka se nadechl a řekl: ,,Byli jsme tam všichni. Viděli jsme co se stalo.“
    ,,Takže jste si všimli toho, že když jsem na hada promluvil, odplazil se?“ zeptal se Harry.
    ,,Jediné co jsem viděl,“ řekl Ernie umíněně, ačkoliv se třásl ,,bylo to, že jsi mluvil hadí řečí a hnal jsi hada proti Justinovi“
    ,,Nehnal jsem ho proti němu!“ bránil se Harry a hlas se mu chvěl vzteky. ,,Ani se ho přece nedotkl!“
    ,,Bylo to těsně,“ řekl Ernie a dodal: ,,V případě, že budeš mít ještě další takové nápady, měl bych ti říct, že můžeš jít po stopách devíti generací mého rodu plného čarodějek a čarodějů a zjistíš, že moje krev je stejně čistá jako kterákoliv jiná, takže -“
    ,,Je mi jedno jakou máš krev!" řekl Harry prudce. ,,Proč bych měl chtít napadat děti mudlovských rodin!“

    ,,Jé, ahoj Hagride,“ pozdravil Harry a zvedl hlavu.
    Hagridův obličej byl celý schovaný pod vlněnou kuklou pokrytou nánosem sněhu, ale Harry si byl i tak jistý, že to nemůže být nikdo jiný než on, protože byl tak obrovský, že ve svém kožichu zaplnil skoro celou chodbu. V ohromné tlapě, kterou měl schovanou v rukavici, držel mrtvého kohouta.
    ,,Seš v pohodě Harry?“ zeptal se a povytáhl si kuklu, aby se mu lépe mluvilo. ,,Proč nejseš na hodině?“
    ,,Odpadla,“ řekl Harry a zvedl se ze země. ,,Co tu děláš?“
    Hagrid mu ukázal mrtvého kohouta.
    ,,Druhej mrtvej v tomhle pololetí,“ vysvětloval.,,Buď to dělaj lišky a nebo medvědí krvežíznivý strašidlo. No a já potřebuju povolení od ředitele, pak budu moct nastražit kouzelný pasti kolem kurníku.“
    Pak se zpod svého zasněženého obočí zblízka podíval na Harryho.
    ,,Seš si jistý, že je všechno v pohodě, vypadáš celej rozčilenej a utrápenej?“
    Harry neměl chuť opakovat, co o něm říkal Ernie a zbytek Mrzomorských.
    ,,To bude v pořádku,“ odvětil. ,,Raději půjdu, za chvíli mám hodinu přeměňování a musim si ještě skočit pro knížky.“
    Odcházel s plnou hlavou toho, co o něm Ernie řekl.
    ,,Justin něco takového čekal už od té doby, kdy se poprvé potkal s Potterem. Jednou mu totiž uklouzlo, že je z mudlovské rodiny.“

    OdpovědětVymazat
  25. Ernie skousl bílé rty a po hlubokém nádechu řekl: "Byli jsme tam všichni. Viděli jsme, co se stalo."
    "Pak jsi si určitě všiml, že poté, co jsem k němu domuvil, ten had odstoupil?" řekl Harry.
    "Vše, co jsem viděl", řekl Ernie neústupně, navzdory tomu, že se během své řeči chvěl, "bylo, že jsi hovořil hadím jazykem a poštval jsi hada směrem na Justina."
    "Nepoštval jsem ho na něj!" řekl hněvem třesoucím se hlasem Harry. "Ani se ho nedotkl!"
    "Bylo to těsně" řekl Ernie. "A v případě, že máš nějaký plán," dodal spěšně, "můžu ti říct, že mou rodinu můžeš vystopovat zpětně skrze devět generací čarodějnic a černokněžníků a moje krev je stejně čistá jako kohokoliv z nich, takže-"
    "Je mi jedno jaký druh krve máš!" řekl prudce Harry. "Proč bych chtěl napadnout lidi z Mudlovské rodiny?"

    "Jé, ahoj Hagride" řekl vzhůru se dívající Harry.
    Hagrid kryl svou tvář ve vlněné, sněhem pokryté kukle, ale rozhodně si ho s nikým nemohl splést, protože jeho kabát z krtčí kůže vyplňoval většinu chodby. Mrtvý kohout visel z jeho mohutné, v rukavici skryté ruky.
    "Seš v poho, Harry?" řekl a vytahoval si kuklu, aby mohl mluvit. "Proč nejsi na svý hodině?"
    "Zrušena," řekl Harry, zatímco vstával. "Co tu
    děláš?"
    Hagrid zvedl povadlého kohouta.
    "Druhej mrtvej za krátkou dobu," začal vysvětlovat. "Sou to buď lišky nebo krvežíznivý strašidla, potřebuju ředitelovo povolení očarovat kurník."
    Civěl na Harryho z větší blízkosti zpod svého
    širokého, sněhem posázeného obočí.
    "Seš si jistej, že seš v poho? Vypadáš celkem napjatě a rozrušeně -"
    Harry nebyl s to přimět se k zopakování toho, co o něm Ernie a zbytek Mrzimoru říkal.
    "To nic," řekl. "Radši bych měl jít, Hagride, mám teď hodinu přeměňování a musím si pro knihy."
    Odešel, mysl stále plnou toho, co o něm řekl Ernie.
    "Justin očekával, že se něco takového stane již od té doby, co Potterovi nechtěně řekl, že se narodil Mudlům..."

    OdpovědětVymazat
  26. Ernie se zakousl do bledých rtů, zhluboka se nadechl a pak řekl: ,,Všichni jsme tu byli. Viděli jsme, co se stalo.“
    ,,Takže sis všiml toho, že když si mluvil na hada, odplazil se?“ zeptal se Harry.
    ,,Všechno, co jsem viděl,“ odpověděl Ernie tvrdohlavě, a třesoucím hlasem pokračoval ,,bylo, že si mluvil Hadím jazykem a hnal si hada směrem k Justinovi.“
    ,, Nehnal jsem ho!“ namítl Harry prudce. „Ani jsem se ho nedotkl.“
    ,, Ale bylo to těsně“ řekl Ernie. „Pokud by tě ještě někdy něco takového napadlo“ dodal narychlo ,,měl bych ti říct, že můžeš vystopovat moji rodinu přes devět generací čarodějnic a černokněžníků, takže já mám krev čistou jako-“
    ,, Je mi jedno jakou krev máš!“ ohradil se Harry. „Proč bych zrovna já měl chtít ubližovat mudlům?“


    „ Ahoj hagride.“ pozdravil Harry a podíval se vzhůru na něho.
    Hagridova tvář byla zcela zakryta vlněnou, sněhem pokrytou kuklou, ale vzhledem k tomu, že ve svém spratkovém kožichu byl tak obrovský, že zabíral celou chodbu, nemohl to být nikdo jiný. V jedné z jeho obrovských rukavic držel mrtvého kohouta.
    „Všechno v pořádku, Harry?“ zeptal se, a odkryl svůj obličej z kukly, aby mohl lépe mluvit.
    ,, Proč nejsi ještě ve tříde?“
    ,, Odpadla,, odvětil Harry a vstal ze země. „ Co tady vlastně děláš?“
    Hagrid ukázal mrtvého kohouta.
    „ Tohle je už druhý mrtvý kohout za poslední dobu, „vysvětlil mu. „ Buď je zabíjí lišky nebo nějaká krvelačná potvora. Potřebuju povolení od ředitele, abych mohl očarovat kurník.“
    Znovu se zpod zasněženého obočí zadíval na Harryho, tentokrát pořádně.
    „ Opravdu jsi v pohodě? Vypadáš utrápeně –“
    Harry mu nechtěl opakovat, co mu Ernie a zbytek Mrzimorské koleje řekli.
    „ Jsem v pohodě, “ odpověděl. „Měl bych už raději jít, Hagride, začíná mi Přeměňování a musím si ještě vyzvednout knížky.“
    Harry odkráčel s hlavou plnou toho, co mu Ernie řekl.

    OdpovědětVymazat
  27. Ernie se kousl do bledého rtu, zhluboka se nadechl a povídá: „Byli jsme tam všichni. Viděli jsme co se stalo.“
    „Pak jste si tedy všimli, že potom co jsem na něj promluvil, dal ten had pokoj?“ řekl Harry.
    „Vše co jsem viděl,“ řekl Ernie neústupně, ačkoliv se mu třásl hlas, „jsi byl ty jak mluvíš hadím jazykem a štveš hada proti Justinovi.“
    „Já jsem ho proti němu neštval!“ řekl Harry vzteky chvějícím se hlasem. „Vždyť se ho ani nedotkl!“
    „Bylo to dost těsný,“ řekl Ernie. „A pro případ, že bys dostával podobné nápady,“ dodal spěšně, „můžu tě upozornit, že v mé rodině se dá zpětně vyhledat přes devět generací čarodějnic a čarodějů a moje krev je tak čistá jako kohokoli jiného, takže –“
    „Je mi jedno jakou krev máš!“ řekl Harry prudce. „Proč bych chtěl útočit na děti z mudlovských rodin?“

    „Jé, ahoj Hagride“ řekl Harry a vzhlédl.
    Hagridův obličej byl celý zakrytý zasněženou vlněnou kuklou, ale nemohl to být nikdo jiný. Jen on dokázal zaplnit většinu chodby ve svém kožešinovém kabátě. Z jedné obří rukavice mu visel mrtvý kohout.
    „Všecko v pohodě Harry?“ řekl a vyhrnul si kuklu, aby mohl mluvit. „Proč nejseš na hodině?“
    „Odpadla“ řekl Harry a zvedl se. „Co tady děláš ty?“
    Hagrid zvedl povadlého kohouta.
    „Druhej zabitej tohle pololetí,“ vysvětlil. „Buď sou to lišky nebo ňáká krvežíznivá potvora. Potřebuju svolení ředitele na kouzlo kolem slepičího výběhu.“
    Podíval se blíže na Harryho zpod huňatého zasněženého obočí.
    „Seš si jistej, že si v pohodě? Vypadáš rozrušeně a ztrápeně - “
    Harry se nemohl donutit zopakovat, co o něm Ernie a zbytek Mrzimoru vykládá.
    „To nic není“ řekl. „Měl bych raději jít Hagride máme přeměňování a já si musím ještě vyzvednout knížky.“
    Odešel a hlavou se mu stále honilo, co o něm Ernie řekl.
    „Justin čekal, že se něco podobného stane od tý doby, co mu před Potterem vyklouzlo, že je mudla…..“

    Hana Králová

    OdpovědětVymazat
  28. Ernie se kousl do rtu, potom se zhluboka nadechl a řekl: „My jsme tam všichni byli. Viděli jsme, co se stalo."
    „Takže sis všiml, že potom co jsem s tím hadem mluvil, se stáhnul?" řekl Harry
    „Všechno, co jsem viděl", řekl Ernie tvrdohlavě, přesto, že se celý třásl, „jsi byl ty, mluvil si hadím jazykem a hnal toho hada na Justina."
    „Nehnal jsem ho na něho!" řekl Harry, jeho hlas se chvěl vztekem. „Ani se ho nedotkl!"
    „Bylo to těsně vedle," odpověděl Ernie. „A v případě, že máš něco v úmyslu, dodal narychlo, „bych ti měl říct, že moje rodina se dá stopovat přes devět generací čarodějnic a černokněžníků a má krev je tak čistá jako kohokoliv takže-"
    „Nezajímá mě jakou máš krev!" řekl Harry rozzuřeně. „Proč bych chtěl napadat mudly?!"


    „Ahoj, Hagride," řekl Harry a podíval se nahoru.
    Hagridův obličej byl zcela schovaný za vlněnou, sněhem zavátou maskou, ale nemohl to být nikdo jiný, jak tak v jeho krtčím kabátu vyplňoval většinu chodby.
    Mrtvý kohout mu visel na jedné z jeho ohromných rukavic.
    „Všechno dobrý', Harry?" řekl, zatímco povytahoval masku, aby mohl mluvit. „Proč nejsi ve třídě?" držel Hagrid povadlého kohouta.
    „odpadla," řekl Harry a zvednul se. "Co tady děláš ty?"
    „Další zabitej tohle pololetí," vysvětlil. „Buď jsou to lišky nebo nějaká krvelačná zrůda a já potřebuju svolení ředitele na začarování kurníku."
    Podíval se na Harryho, zpod jeho hustého, zasněženého obočí, o něco pozorněji.
    „Seš si jistej, že jsi v pohodě'? Vypadáš dost rozrušeně-"
    Harry se nedokázal přimět zopakovat, co o něm Ernie a zbytek Mrzimoru říkali.
    „To nic není," odpověděl. „Radši půjdu, Hagride, bude Přeměňování a musím si vyzvednout učebnice."
    Odešel s myšlenkami stále jen na to, co o něm řekl Ernie.
    „Justin čekal, až se něco takového stane od doby, kdy omylem Potterovi prozradil, že se narodil mudlům ...."

    Lucie Bernartová

    OdpovědětVymazat
  29. Ernie se kousl do bílých rtů, zhluboka se nadechl a řekl: „Všichni jsme tam byli. Viděli jsme, co se stalo.“
    „Potom sis tedy všiml i toho, že poté, co jsem na to mluvil, se ten had stáhnul?“ řekl Harry.
    „Vše, co jsem viděl, bylo,“ řekl Ernie tvrdohlavě, ačkoli se během řeči třásl, „že jsi mluvil hadím jazykem a štval jsi toho hada proti Justinovi.“
    „Neštval jsem to na něj!“ Řekl Harry, jeho hlas se třásl zlostí. „Vždyť se ho to ani nedotklo!“
    „Bylo to těsně vedle,“ řekl Ernie. „A v případě, že by tě to napadlo,“ dodal spěšně, „měl bych ti říct, že v mé rodině se dá vysledovat přes devět generací čarodějek a kouzelníků a má krev je tak čistá, jako kohokoliv jiného, takže - “
    „Je mi jedno, jakou máš krev!“ odpověděl Harry prudce. „Proč bych měl útočit na mudly?“

    „Jé, ahoj, Hagride,” řekl Harry, zatímco zvedal oči.
    Hagridův obličej byl sice zakrytý vlněnou, sněhem pokrytou kuklou, ale nemohl to být nikdo jiný, jak vyplňoval většinu chodby ve svém krtčím kabátě. Z jedné jeho masivní ruky v rukavici visel mrtvý kohout.
    „Si v pořádku, Harry?“ zeptal se a svlékl si kuklu, aby mohl mluvit. „Proč nejsi na hodině?“
    „Zrušili ji,“ řekl Harry, zatímco vstával. „Co tady děláš?“
    Hagrid zvednul zplihlého kohouta.
    „Už druhej zabitej v tomhle pololetí,“ vysvětloval. „Možná lišky nebo Krevsající Hmyzvěd a potřebuju kvůli tomu ředitelovo povolení, abych mohl očarovat kurník.“
    Upřel pohled na Harryho zpod svého hustého, zasněženého obočí.
    „Seš si jistej, že si v pořádku? Vypadáš rozrušeně -“
    Harry se nemohl donutit zopakovat, co o něm Ernie a ostatní Mrzimorští říkali.
    „To nic není,“ řekl. „Radši bych už měl jít, Hagride, teď mám Přeměňování a musím si dojít pro učebnice.“
    Odešel, hlavu stále přeplněnou myšlenkami na to, co o něm Ernie řekl.
    „Justin očekával, že se něco takového stane už od doby, kdy mu před Potterem vyklouzlo, že je mudla…“

    Eva Vlková

    OdpovědětVymazat
  30. Ernie se kousl do bílých rtů, z hluboka se nadechl a řekl: „Všichni jsme tam byli. Všichni jsme viděli, co se stalo."
    „Tak sis všiml, že ten had odstoupil po tom, co jsem s ním mluvil?" řekl Harry.
    „Jediný co jsem viděl," řelk Ernie neústupně ačkoliv se třásl „bylo jak jsi mluvil hadím jazykem a štval si hada na Justina."
    „Já jsem ho na něj neštval!" Řekl Harry a hlas se mu třásl vztekem. „Ani se ho nedotkl!"
    „Minul ho jen těsně," řekl Ernie. "A jestli dostáváš ještě nějaké podobné nápady," dodal rychle "Tak ti řeknu, že má rodina se dá prověřit devět generací zpět a všichni jsou čarodějové a čarodějky takže je moje krev čístá jako kohokoliv jiného -"
    "Nezajímá mě jakou krev máš!" Řekl Harry prudce. "Proč bych útočil na kouzelníky z mudlovských rodin?"

    „Ahh ahoj Hagride" řekl Harry a podíval se nahoru.
    Hagridův obličej byl celý skryt ve zasněžené vlněné kukle, ale nemohl to být nikdo jiný, jelikož zabral skoro celou chodbu ve svém kabátu z krtčí kožešiny. V jedné z jeho obrovských rukou držel mrtvého kouhota.
    „Seš v pohodě Harry?" řekl a přitom si stahoval kulku aby mohl mluvit.„Proč nejseš ve třídě?"
    „Odpadla" řekl Harry a vstal. „A co ty tu děláš?"
    Hagrid ukázal na mrtvého kohouta.
    „Už je to druhej mrtvej tohle pololetí" vysvětlil. "Buď je zabíjej lišky a nebo ty krev pojící potvory a musím sehnat povolení ředitele na použití ochranného kouzla kolem kurníku."
    Skzr své husté obočí se blíže podíval na Harryho.
    „Seš si jistěj, že ti nic není? Vypadáš utrápeně."
    Harry se nemohl donutit zopakovat co Erni a zbytek Mrzimorských o něm říkají.
    „To nic není" řekl. "Radši bych měl jít, Hagride, za chvilku mi začíní přeměňování a ještě si musím jít vyzvednout knížky"
    Odešel s hlavou plnou myšlenek o tom, co říkal Ernie.
    "Justin čekal, že se něco takového stane už od té doby co se před Potterem prořekl o svém mudlovském původu..."

    NIKOLA ONDRUŠOVÁ

    OdpovědětVymazat
  31. Ernie skousl bílé rty a poté, s hlubokým nádechem, řekl: „Byli jsme tam všichni. Viděli jsme, co se stalo.“
    „Pak jste si tedy všimli, že poté, co jsem k němu promluvil, had odtáhnul pryč?“ řekl Harry.
    „Všechno, co jsem viděl,“ řekl Ernie umíněně, ačkoli se přitom chvěl „bylo, jak jsi mluvil hadí řečí a obrátil hada proti Justinovi.
    „Neobrátil“ řekl Harry, rozhněvaným hlasem. „Ani se ho nedotkl!“
    „Minuli se těsně,“ řekl Ernie. „A kdyby sis myslel,“ dodal ukvapeně, „mohu ti říct, že se moje rodina dá vysledovat skrze devět generací čarodějnic a kouzelníků a má krev je stejně tak čistá, jako kohokoli, takže - “
    „Nezajímá mne, čí krev máš!“ odpověděl Harry nelítostně. „Proč bych asi chtěl útočit na mudlu?“

    „Aaa, ahoj Hagride,“ pozdravil Harry, když se podíval vzhůru.
    Hagridův obličej byl celý schovaný ve vlněné, sněhem pokryté kukle, ale nemohl to být nikdo jiný, protože vyplnil málem celou chodbu svým spratkovým kožichem. Mrtvý kohout visel z jeho robustné ruky v rukavici.
    „V pořádku, Harry?“ řekl, když odsunul kuklu, aby mohl mluvit. „Proč ještě nejsi na hodině?“
    „Odpadla,“ odpověděl Harry a vstal. „A co ty tu děláš?“
    Hagrid zvedl mrtvého kohouta.
    „Druhý zabitý kohout tohle pololetí,“ vysvětlil. „Jsou to buďto lišky nebo krvelačný vlkodlak, a já potřebuji ředitelovo povolení očarovat kurník.“
    Zadíval se blíže na Harryho, zpod jeho hustého, zasněženého obočí.
    „Určitě jsi v pořádku? Vypadáš nasupeně a utrápeně -“
    Harry se nemohl přimět, aby zopakoval, co o něm Ernie a zbytek mrzimoru řekl.
    „O nic nejde,“ řekl. „Raději už bych měl jít, Hagride, teď bude proměňování a já musím vyzvednout knihy.“
    Odešel, s hlavou plnou toho, co o něm Ernie řekl.
    „Justin čekal na něco takového už od doby, co utrousil před Potterem, že je to mudla…“

    OdpovědětVymazat
  32. Ernie se kousl do bledých rtů, zhluboka se nadechl a řekl: „Všichni jsme tam byli. Viděli jsme, co se stalo."
    „Pak jste si určitě všimli, že když jsem s tím hadem promluvil, tak se odplazil" řekl Harry.
    „Všechno jsem viděl," odpověděl Ernie neústupně, ale i přesto se při tom klepal „mluvil jsi hadím jazykem a posílal jsi toho hada proti Justinovi."
    „Já jsem ho na něj ale neposílal!" bránil se Harry a hlas se mu při tom chvěl se vzteky. „Ani se ho nedotkl!"
    „Bylo to těsně vedle," odvětil Ernie. „A kdybys to chtěl náhodou vědět" dodal ukvapeně, „mohl bych ti říct, že moje rodina se dá vysledovat zpětně přes devět generací čarodějek i černokněžníků, a že moje krev je stejně čistá, jako krev ostatních, takže –"
    „Mě vůbec nezajímá, jakou máš krev!" řekl Harry rozzuřeně. „Proč bych měl napadat Mudly?"

    „Ahoj, Hagride" pravil Harry a vzhlédl.
    Hagridův obličej byl úplně zakrytý vlněnou, zasněženou kuklou, ale rozhodně to nemohl být nikdo jiný, jelikož zabíral většinu chodby oblečen do svého kabátu z krtčí kožešiny. Přes jeho obří ruku navlečenou v rukavici visel mrtvý kohout.
    „V pohodě, Harry?" zeptal se, zatímco si povytáhl kuklu, aby mohl lépe mluvit. „Proč nejsi ve třídě?"
    „Odpadla nám hodina" odpověděl Harry a vstal.„Co tu děláš?"
    Hagrid zvedl mrtvého kohouta.
    „Tohle pololetí je to už druhej mrtvej" vysvětloval. „Jsou za tím buď lišky nebo Medvědí krvistrašidlo, a já potřebuju, aby mi ředitel povolil očarovat kurník."
    Podíval se na Harryho zpod svého hustého a zasněženého obočí pečlivěji.
    „Určitě jseš v pohodě? Vypadáš, jakoby tě něco štvalo."
    Harry ale nebyl schopný opakovat, co o něm Ernie a ostatní lidí z Mrzimoru říkali.
    „To nic není," řekl jen. „Měl bych už jít, Hagride, máme teď přeměňování a já si ještě musím vzít knihy."
    Odcházel a hlavu měl stále plnou toho, co o něm Ernie řekl.
    „Justin čekal, že se něco takového stane, už od té doby, co mu před Potterem uklouzlo, že je z mudlovské rodiny....."

    Bulová Kristýna

    OdpovědětVymazat
  33. Tento komentář byl odstraněn autorem.

    OdpovědětVymazat
  34. Ernie se zakousnul do svého zbledlého rtu, zhluboka se nadechl a zamumlal “všichni jsme tam byli. Viděli jsme to.”
    “Pak sis určitě všimnul, že potom co jsem promluvil se ten had odplazil?” řekl Harry.
    “Viděl jsem,” řekl Ernie neústupně, ikdyž se celý třásl. “Mluvil jsi hadí řečí a poslal hada na Justina.”
    “Neposlal jsem ho na něj!” Řekl Harry naštvaně.
    “Vždyť se ho ani nedotknul!”
    “Bylo to ale těsně,” řekl Ernie. “A jestli se ti něco nezdá,” dodal zběžně, “Můžu tě ujistit, že v posledních devíti generacích najdeš v mojí rodině jen samé čarodějky a černokněžníky, moje krev je čistá jako nikoho.."
    "Nezajímá mě, jakou máš krev!" řekl Harry zuřivě.
    "Proč bych chtěl útočit na mudly?"

    "Ahoj Hagride," řekl Harry, jakmile obra zahlédl.
    Hagridova tvář byla zahalená do promrzlé, vlněné kukly, ale nemohl to být nikdo jiný, protože obr v jeho krtkovém kožichu zabíral skoro celou chodbu. Mrtvý kohout se houpal v jedné z jeho velkých rukavic.
    "V pohodě, Harry?" Řekl, když si sundával kuklu, aby mohl mluvit. " Proč nejseš ve třídě?"
    "Zrušeno," řekl Harry vzpřímeně. "Co tady děláš?"
    Hagrid držel ochablého kohouta.
    "Druhej mrtvej v tomdle semestru," vysvětlil obr. "Sou to buď lišky nebo krvesajové a potřebuju ředitelovo povolení na ochraný kouzla kolem kurníku."
    Zahleděl se blíže na Harryho z pod jeho silného zasněženého obočí.
    "Seš si jistej, že ste všichni v pohodě? Vypadáte všichni rozrušený a utrápený-"
    Harry se nemohl přimět k tomu, aby zopakoval, co o něm Ernie a zbytek Mrzimorských říkal.
    "To nic," řekl. " Měl bych už jít, Hagride, bude Přeměňování a musím si vzít učebnice."
    Vykročil vpřed a stále myslel na to co o něm Ernie řekl.
    " Justin čekal, že se stane něco takového od toho dne, kdy mu před Potterem vyklouzlo, že je mudla..."

    OdpovědětVymazat
  35. Ernie kousl do rtů, nadechl se a řekl: „Všichni jsme tam byli. Viděli jsme, co se stalo.“
    „Všiml sis, že potom, co jsem s ním mluvil, se had stáhnul?“, řekl Harry.
    „Všechno, co jsem viděl,“ řekl Ernie neústupně, přestože se mu chvěl hlas: „mluvil jsi na něj hadím jazykem a štval jsi ho proti Justinovi.“
    „Neštval jsem ho proti němu.!“ Harry odpověděl naštvaným hlasem. „Dokonce se ho ani nedotknul!“
    „To bylo ale o fous,“ řekl Ernie. „A jestli tě to zajímá,“ dodal rychle, „Můžu ti říct, že se má rodina dá vystopovat devět generací čarodějnic a kouzelníků a víš, že moje krev je čistší než kohokoliv jiného, takže –“
    „Je mi jedno, jakou krev máš!“, řekl prudce Harry. „Proč bych měl napadnout Mudla?“

    „Jéé, ahoj Hagride,“ řekl Harry, když ho uviděl.
    Hagridova tvář byla zcela zakryta vlněnou, sněhem pokrytou kuklou, ale nemohl to být nikdo jiný než on, protože zavalil celou chodbu svým tělem v krtčím kabátu. Mrtvý kohout mu visel na jedné z jeho obrovských rukou.
    „V pohodě, Harry?“, zeptal se ho, když si sundal kuklu, aby mohl líp mluvit. „Proč nejsi ve třídě?“
    „Odpadlo nám to,“ odpověděl Harry a vstal. „Co tu děláš?“
    Hagrid zvedl mrtvého kohouta.
    „Už jsou dva mrtví tohle pololetí.“ Vysvětlil. „Buď jsou to lišky, nebo ty krvelačný bestie a potřebuju Brumbálovo povolení k očarování kurníku.“
    Zíral na Harryho spod svoje hustý a zasněžený obočí.
    „Fakt jsi v pohodě? Vypadáš rozčíleně a rozrušeně.“
    Harry nebyl schopný zopakovat, co Ernie a ostatní z Mrzimoru o něm říkali.
    „To je dobrý,“ řekl. „Radši bych měl jít, Hagride, mám pak hodinu přeměňování a musím si ještě vyzvednout knížky.“
    Odešel a pořád přemýšlel nad tím, co o něm řekl Ernie.
    „Justin něco takového čekal už od té doby, když se podřekl před Potterem, že je z mudlovské rodiny.“

    Střelcová Barbora

    OdpovědětVymazat
  36. Překlad: úryvek z jedné z knížek o Harry Potterovi

    Ernie se zakousl do bílého rtu, zhluboka se nadechl a řekl: „Všichni jsme tam byli. Viděli jsme, co se stalo.“
    „Takže jste si museli všimnout, že když jsem začal mluvit s tím hadem, tak zacouval“ řekl Harry.
    „To co já jsem viděl“ opáčil Ernie neústupně, přestože se celý třásl, „bylo, jak mluvíš hadím jazykem a štveš toho hada proti Justinovi.“
    „Já jsem ho neštval proti němu!“ Harryho hlas se třásl hněvem. „Ani jsem se ho nedotkl!“
    „Ale měl jsi k tomu hodně blízko“ stál si za svým Ernie. „A kdyby tě náhodou napadlo, že-“ rychle dodal, „tak si zjisti vše o mé rodině, přes devět generací čarodějnic a kouzelníků, moje krev je tak čistá, jako krev nikoho jiného, takže-.“
    „Je mi jedno, jakou máš krev!“ zuřil Harry. „Proč bych měl chtít napadat kohokoliv jen proto, že nemá čarodějnické předky?“


    „Jé, ahoj Hagride“ Harry se podíval směrem nahoru.
    Hagridova tvář byla zakrytá vlněnou kapucí pokrytou sněhem, tohle nemohl být nikdo jiný, celou chodbu zaplnil svým kabátem z krtčí kožešiny. Ve své velké ruce, na níž měl rukavici, držel mrtvého kohouta.
    „Všechno dobrý, Harry?“ sundal si kapuci, tak aby mohl srozumitelně mluvit. „Cože nejsi ve tříde?“
    „Hodina nám odpadla“ Harry vstal. „Co tady děláš?“ Hagrid zvedl bezvládného kohouta.
    „Už druhej mrtvej v tomhle pololetí“ začal vysvětlovat, „To musej bejt lišky nebo nějakej krvežíznivej vlkodlak, potřebuju ředitelovo svolení na nějaký ochraný kouzlo pro tu drůbež.“
    Sklonil se blíže k Harrymu a podíval se na něj zpod svého hustého, sněhem zavátého, obočí.
    „Určitě si v pohodě? Vypadáš nějak rozrušeně-„
    Harrymu se nechtělo si znovu připomínat co si o něm Ernie a ostatní z koleje Rozmrzelých povídají.
    „Nic se neděje,“ trval na svém Harry. „Já už raději půjdu, za chvíli máme Přeměny a já si ještě musím vyzvednout svoje knížky.“ Vstal a odešel, jeho mysl však byla plná posledního rozhovoru s Erniem.
    „Justin čekal na něco takového od té doby co se omylem zmínil před Potterem o svém nečarodějnickém původu….“

    Marie Sedláková

    OdpovědětVymazat
  37. Bušková Jaroslava

    Ernie se zakousnul do svých bílých rtů a poté s hlubokým nádechem vyslovil: „Všichni jsme tam byli. Viděli jsme co se stalo.“

    „Všiml sis jak se had odvrátil, když jsem na něj promluvil?“ řekl Harry.

    „Vše jsem viděl,“ odseknul Ernie paličatě, ačkoli se třásl, „mluvil si hadím jazykem a poštval jsi hada na Justina.“

    „Nepoštval jsem ho na něj!“ bránil se Harry, rozzlobeně třesoucím se hlasem. „Ani se ho nedotkl!“

    „Těsně ho minul,“ namítá Ernie. „A pokud si chceš udělat představu“ dodal narychlo, „možná bych ti měl povědět, že můžeš jít po stopách mého rodokmenu devět generací černokněžníků a čarodějnic nazpět a má krev je tak čistá jako kohokoliv, takže-“

    „Je mi jedno jakou krev máš!“ přerušil ho Harry ustrašeně. „Proč bych měl chtít ublížit polokouzelníkům?“



    „Jé, ahoj Hagride,“ pozdravil Harry dívajíc se nahoru.

    Hagridova tvář byla zcela zakryta vlněnou, zasněženou kuklou, ale bylo nemožné aby to byl kdokoli jiný, jak zaplnil většinu chodby svým krtčím kabátem. V jedné z jeho obrovských rukou visel mrtvý kohout.
    „Vše v poho, Harry?“ zeptal se zatímco svlékal svou kuklu, aby mohl mluvit. „Jaktože nejsi na hodině?“
    „Odpadla,“ řekl Harry, zatímco se zvedal. „Co tu děláš?“
    Hagrid zvednul povadlého kohouta.
    „Další zabit za tu dobu,“ vysvětloval. „Jsou to buď lišky nebo Medvědí krvistrašidlo a já potřebuji povolení od ředitele k začarování kurníku.“
    Pohlédl blíže na Harryho zpod svého hustého vločkami pokrytého obočí.
    Harry nedokázal zopakovat co o něm Ernie a ostatní z Mrzimoru řekli.
    „Jseš si jistý, že jsi v pořádku? Vypadáš celý žhavý a rozrušený-“
    „To nic není,“ řekl, „radši půjdu, Hagride, máme Přeměny a měl bych si vyzvednout své knihy.“
    Odkráčel a v mysli stále přemítal, co o něm řekl Ernie.

    OdpovědětVymazat
  38. Ernie se kousl do rtu,zhluboka se nadechl a řekl:„Všichni jsme tam byli.Viděli jsme, co se stalo."
    „Takže jsi si všiml, že po tom co jsem domluvil, ten had se odplazil?" řekl Harry.
    „To co jsem viděl," řekl Ernie tvrdohlavě, ikdyž se třásl, zatímco pokračoval,„bylo, jak mluvíš hadím jazykem a štveš hada proti Justinovi."
    „Já ho proti němu neštval!" řekl Harry, jeho hlas se třásl vzteky.„Se ho ani nedotkl!"
    „Bylo to těsně" tvrdil Ernie.„A pro tvou představu,"dodal váhavě „v naší rodině máme devět generací čarodějů a čarodějek, moje krev je tak čistá jako žádná jiná, takže-"
    „Mně nezajímá jakou krev máš!" zařval Harry.„Proč bych asi chtěl útočit na mudly?"


    „Ááá,ahoj,Hagride" řekl Harry a díval se vzhůru.
    Hagridova tvář byla zcela zakrytá do vlněné a sněhem pokryté kukly,ale nebylo možné, aby to byl někdo jiný, protože zaplňoval skoro celou chodbu svým kabátem z krtčí kožešiny.Mrtvý kohout mu visel z jeho velké, rukavicí zahalené ruky.
    „Všechno v pohodě,Harry?" zeptal se a stáhnul si kuklu tak, aby mohl mluvit.„Jak to že nejsi na hodině?"
    „Odpadla" řekl Harry a vstal.„Co ty tu děláš?"
    Hagrid zvedl mrtvého kohouta.
    „To už je druhej za tenhle tejden." vysvětloval.„Jsou to buď lišky nebo nebo nějaká krvelačná bestie, no, a já potřebuju ředitelovo povolení, abych moh očarovat kurník."
    Zíral zblízka na Harryho přes jeho husté zasněžené obočí.
    „Seš si jistej, žes v pohodě? Vypadáš dost naštvaně a rozrušeně."
    Harry se nemohl přimět zopakovat to, co o něm řekl Ernie a zbytek Mrzimorské koleje.
    „To nic," řekl.„Bude lepší,když už půjdu, za chvilku mám hodinu přeměňování a musim se ještě skočit pro knížky."
    Odkráčel s plnou hlavou toho, co o něm pronesl Ernie.
    „Justin čekal, že se něco takového stane, už od té doby, co se před Potterem přeřekl, že je mudla...."

    Anna Oberhelová

    OdpovědětVymazat
  39. Ernie se kousl do bledých rtů, poté se zhluboka nadechl a řekl: „Všichni jsme tam byli. Viděli jsme, co se stalo.“
    „Tak jste si všimli, že poté co jsem na něj promluvil, ten had toho nechal?“ řekl Harry.
    „Všechno co jsem viděl,“ řekl Ernie zarytě, ačkoli se při tom třásl, „bylo jak jsi mluvil hadí řečí a štval hada proti Justinovi.“
    „Neštval jsem ho na něj!“ okřikl ho Harry a hlas se mu při tom třásl vzteky. „Ani se ho nedotkl!“
    „Ale neměl k tomu daleko,“ odpověděl Ernie. „A jestli o tom přemýšlíš,“ dodal spěšně, „můžu ti garantovat, že v mém rodinném klanu najdeš devět generací čarodějnic a černokněžníků a moje krev je čistá jako každého jiného, takže-„
    „Nezajímá mě jakou máš krev!“ odsekl Harry rozzuřeně. „Proč bych měl chtít útočit na rodilé Mudly?“


    „Ahoj, Hagride,“ řekl Harry a pohlédl vzhůru.
    Hagridův obličej byl zcela skryt ve vlněné, zasněžené kukle, ale nemohl to být nikdo jiný, když zabral téměř celou chodbu zabalený ve svém krtčím kabátu. Z jedné z jeho obrovských, v rukavicích oděných rukou mu visel mrtvý kohout.
    „Všechno v cajku, Harry?“ zeptal se poté co si stáhl kuklu aby mohl mluvit. „Proč nejsi ve třídě.“
    „Hodina je zrušená,“ odpověděl Harry a vstal. „Co tu vlastně děláš?“
    Hagrid pozvedl schlíplého Kohouta.
    „Druhý kus v tomhle období,“ vysvětlil. „Buď jsou to lišky, nebo Bubák Krvesaj a já potřebuju ředitelovo povolení, abych moh začarovat kurník.“
    Zamžoural na Harryho důkladněji zpoza svého hustého, zasněženého obočí.
    „Seš si jistej, že je všechno v pohodě? Vypadáš, že tě něco dost žere.“
    Harry se nemohl přimět k tomu, aby Hagridovi prozradil co o něm prohlásil Ernie a ostatní z Mrzimoru.
    „To nic,“ odpověděl. „Už bych měl jít, Hagride, mám Proměňování a musím si ještě vyzvednout knížky.“
    Odešel a přitom si stále lámal hlavu nad tím, co o něm Ernie řekl.
    „Justin očekával, že se něco takového stane od doby, kdy mu před Potterem vyklouzlo, že se narodil jako Mudla....“

    Daniel Hřebačka

    OdpovědětVymazat
  40. Ernie se kousl do rtu, zhluboka se nadechl a řekl: „Všichni jsme tam byli. Viděli jsme, co se stalo.“
    „Všiml sis, jak ten had uhnul, když jsem na něj promluvil?“ zeptal se Harry.
    „Jediný, co jsem viděl,“ odpověděl Ernie a celý se chvěl, „bylo, jak mluvíš hadí řečí a ženeš toho hada přímo na Justina.“
    „Já jsem ho proti němu neštval!,“ zařval Harry, a hlas se mu při tom chvěl zlostí. „Vždyť se ho ani nedotkl!“
    „Bylo to těsný,“ řekl Ernie. „A abys věděl,“ dodal koktavě, „můžu ti zaručit, že posledních devět generací mého rodu jsou samé čarodějky a čarodějové, moje krev je čistá jako kohokoli jiného, takže -“
    „Mně nezajímá, jakou máš krev!“ odsekl Harry. „Proč bych zrovna já chtěl útočit na mudly?“

    „Jé, ahoj, Hagride,“ řekl Harry a zvedl oči.
    Hagridova tvář byla zahalena do pletené kukly, která byla celá zasněžená, ale nebylo pochyb, že je to on, vzhledem k tomu, že ve svém krtčím kožichu zabíral skoro celou chodbu. V jedné své mohutné ruce, na které měl rukavici, držel mrtvého kohouta.
    „Seš v pohodě, Harry?,“ zeptal se a sundaval si kuklu, aby mohl lépe mluvit. „Proč nejseš na hodině?“
    „Odpadla,“ odpověděl Harry a zvedl se. „Co tu vlastně děláš?“
    Hagrid ukázal na mrtvého kohouta.
    „Druhej mrtvej za tak krátkou dobu,“ vysvětlil mu. „Buď to dělaj lišky nebo ty krvelačný bestie a abych mohl očarovat kurník, potřebuju povolení ředitele.“
    Zvedl své huňaté obočí a podíval se na Harryho důkladněji.
    „Seš si jistej, že je všechno v pohodě? Vypadáš nějak rozrušeně -“
    Harry se nemohl přimět zopakovat to, co o něm řekl Ernie a zbytek Mrzimorské koleje.
    „To nic,“ řekl. „Už raději půjdu, Hagride, mám Přeměňování a musím si ještě dojít pro knížky.“
    Harry odešel a hlavou se mu honilo všechno, co o něm Ernie řekl.
    „Justin věděl, že se něco takovýho stane, a to od doby, co před Potterem nechtěně řekl, že je mudla…“


    Lucie Suchanová

    OdpovědětVymazat
  41. Ernie skousl své bílé rty, zhluboka se nadechl a řekl: „Všichni jsme tam byli, viděli jsme, co se stalo."
    „Potom jste si museli všimnout, že se ten had stáhl, když jsem na něj promluvil."
    „Všechno, co jsem viděl, " řekl Ernie neústupně, ačkoliv se při mluvení chvěl, „jsi byl ty, jak mluvíš hadím jazykem a štveš toho hada proti Justinovi."
    „Já ho proti němu neštval!" ohradil se Harry, kterému se třásl hlas vztekem. „Vždyť se ho ani nedotkl!"
    "Bylo to dost těsný," řekl Ernie. „A v případě, že budeš mít další takový nápady, " dodal rychle, „měl bych ti říct, že si můžeš prověřit v moji rodině nazpátek devět generací čarodějek a kouzelníků a moje krev je čistá, jako kohokoliv jiného, takže- "
    „Nezajímá mě, jakou krev máš!" řekl Harry zuřivě. „Proč bych chtěl zaútočit na mudly?"

    „Jé, ahoj Hagride", řekl Harry a vzhlédl.
    Hagridův obličej byl úplně skryt pod vlnitou zasněženou kuklou, ale nemohl to být nikdo jiný, protože zabíral většinu chotby svým spratkovým kožichem. V ohromných rukách, schovaných v rukavicích, držel mrtvého kohouta.
    „Všechno v pohodě, Harry?" řekl a odhrnul si kuklu, aby mohl mluvit. „Proč nejseš na hodině?"
    „Odpadla," řekl Harry a vstal. „Co ty tady děláš?"
    Hagrid zvedl nehybného kohouta.
    „To už je druhej zabitej za tohle čtvrtletí," vysvětlil mu. „Buď lišky nebo nějaký krvelačný potvory, potřebuju svolení ředitele, abych mohl očarovat kurník."
    Zadíval se na Harryho blíž z pod hustého zasněženého obočí.
    „Seš si jistej, že seš v pořádku? Vypadáš rozrušeně a -"
    Harry se nemohl přimět zopakovat, co o něm Ernie se zbytkem Mrzimorské koleje říkali.
    „To nic není," řekl „Radši bych měl jít, Hagride, máme přeměňování a musím si ještě vyzvednout knížky.“
    Odcházel, s hlavou stále plnou toho, co o něm řekl Ernie.
    „Justin čekal, že se něco takového stane od té doby, co mu před Potterem uklouzlo, že je mudla…“

    Kovačová Z.

    OdpovědětVymazat
  42. Ernie se kousl do rtu, pak se zhluboka nadechl a řekl: „Všichni jsme tam byli. Viděli jsme, co se stalo.“
    „Takže jste viděli, že se ten had odplazil, když jsem na něj mluvil?“ řekl Harry.
    „Všechno, co jsem viděl,“ řekl Ernie tvrdohlavě přesto, že se mu třásl hlas, „bylo, že jsi mluvil Hadovštinou a naváděl jsi toho hada na Justina.“
    „Já jsem ho na něj nenaváděl!“ hájil se Harry a jeho hlas se třásl vzteky, „vždyť se ho ani nedotk!“
    „Bylo to jen tak tak,“ namítl Ernie. „A kdyby Tě náhodou něco napadlo,“ doplnil rychle, „měl bych Ti říct, že moje rodina může byt vystopována klidně 9 generací zpátky, samí černokněžníci a čarodějnice, takže moje krev je stejně čistá jako víš koho…“
    „Mě nezajímá jakou máš krev!“ vykřikl Harry. „Proč bych měl napadat Mudli.“



    „Ah, ahoj Hagride,“ pozdravil Harry a vzhlédl.
    Celý Hagridův obličej byl schovaný zasněženou vlněnou kuklou, ale ani tak nebylo pochyb, že je to on, jelikož ve svém krtčím kožichu zaplnil téměř celou chodbu. V jedné z jeho obrovských rukou mu visel mrtvý kohout.
    „V poho, Harry?“ řekl zatímco si povytahoval kuklu, aby mohl mluvit. „Proč nesi ve třídě?“
    „Odpadla,“ odpověděl Harry a vstal. „Co tady děláš?“
    Hagrid ukázal ochablého kohouta.
    „Už druhej mrtvej tohle pololetí,“ vysvětlil, „buď to dělaj lišky nebo ňáká krvelačná stvůra, potřebuju dovolení od ředitele, abych moh dát kouzlo na kurník.“
    Potom se na Harryho podíval zpod svého huňatého, zasněženého obočí zblízka.
    „Seš si jistej, že si v pohodě? Vypadáš celej rozčílenej...“
    Harrymu se nechtělo znovu opakovat, co o něm říkali Ernie a zbytek Mrzimoru.
    „Ale nic,“ odvětil, „radši už půjdu, Hagride, máme teď Přeměňování a musím si ještě dojít pro knížky.“
    Odešel a hlavou se mu pořád honilo, co o něm řekl Ernie.
    „Justin čekal, že se něco takového stane už od chvíle, kdy mu před Harrym ujelo, že je Mudl...“



    Veronika Tomanová

    OdpovědětVymazat
  43. Hufflepuff - MRZIMOR
    každý kdo zná troch harryho pottra tak to ví

    OdpovědětVymazat