25. října 2011

"What's in a name? That which we call a rose By any other name would smell as sweet."


Shakespeare byl veliký básník.

Jak pravil jan Werich, jen málo podobných pravd můžete říct kdekoli na světě, aniž by vás tam či onde povožovali za někho, kdo přichází odtamdud.

1. Na capse je k dispozici soubor s různými verzemi českého překladu jediného Shakesperova sonetu. Vyberte si tu, která se vám subjektivně nejvíce zamlouvá, nejvíc vás oslovuje - a zauvažujte proč. Případně se pár řádek naučte nazpaměť, budete překvapeni, jaké nové rozměry textu při tom objevíte.

2. Přečtěte si úryvek z Hamleta a zauvažujte, jak byste přeložili označené repliky. Nezapomeňte, že se jedná o jevištní dílo - myslete na to, aby herci mohli text přirozeně deklamovat.

Hamlet
Alas, poor ghost!

Ghost
Pity me not, but lend thy serious hearing
To what I shall unfold.


HAMLET
Speak; I am bound to hear.

Ghost
So art thou to revenge, when thou shalt hear.

HAMLET
What?

Ghost
I am thy father's spirit,
Doom'd for a certain term to walk the night,
And for the day confined to fast in fires,
Till the foul crimes done in my days of nature
Are burnt and purged away. But that I am forbid
To tell the secrets of my prison-house,
I could a tale unfold whose lightest word
Would harrow up thy soul, freeze thy young blood,

Make thy two eyes, like stars, start from their spheres,
Thy knotted and combined locks to part
And each particular hair to stand on end,
Like quills upon the fretful porpentine:
But this eternal blazon must not be
To ears of flesh and blood. List, list, O, list!
If thou didst ever thy dear father love--

HAMLET
O God!

Ghost
Revenge his foul and most unnatural murder.


Pár profesionálních překladů:
Josef Jiří Kolár, 1855
Hamlet. Duchu ubohý!
Duch. Mne nelituj, jen k tomu naklon sluch,
Co objevím.
Hamlet. Jsemt povinen te slyšet – mluv!
Duch. A povinen i mstít, když vyslyšíš.
Hamlet. A co?
Duch. Jsemt otce tvého duch,
Na cas odsouzen ku obcházce nocní,
A za dne vezen v ohni, až zlé hríchy
Za živa spáchané ve mne se stráví
A vyčistí. – Ó kdybych směl vyprávět
O tajných mukách svého vezení,
Nejmenší slovo té povídky by
Podrylo duši tvou, mladistvá krev
By v tobe zledovatela, tvé oci
Jak hvezdy z kruhu svých se vymknuly,
Tvé husté kadere rozptýlily,
A jeden každý vlas by vzhuru cnel
Jak bodliny zlostného ježovce.
Ten popis vecnosti však nehodí se
Pro ucho z masa, krve. – Slyš mne, slyš!
Jestlis kdy otce svého miloval –
Hamlet. Ó nebesa!
Duch. Ó pomstiž jeho príkrou, hnusnou vraždu!
Hamlet. Vraždu? –
Duch. Ba hnusnou vraždu, neb to každá jest;
Ta má však neprirozená a nejhnusnejší.



František Nevrla
Hamlet. Ó, duchu, běda!
Duch. Nelituj mne; však vážně vyslechni,
co chci ti sdělit.
Hamlet. Promluv; dám si pozor.
Duch. Však také pomsti, co ti oznámím.
Hamlet. A co?
Duch. Já duch jsem tvého otce;
jsem odsouzen, bych na čas v noci bloudil
a ve dne podroben byl stálé výhni,
než splatím zločiny, které jsem spáchal
v svém žití. Kdyby nevázal mne slib
nezradit tajnost mého vězení,
promluvil bych, že každé slůvko duši
by zděsilo ti, zmrazilo ti krev,
zrak z důlků vystoupil by ti až k hvězdám,
zmatek by rozvířil ti kadeře,
že každý vlas by rozježil se v hrůze,
jak ostny divokého zvířete.
Však toto prohlášení o věčnosti
není pro lidský sluch! Ó, slyš, ó, slyš!
Jestliže měls kdy svého otce rád –
Hamlet. Ó, nebesa!
Duch. – pak pomsti jeho neslýchanou vraždu!
Hamlet. Co, vraždu?
Duch. Je každá vražda hrozná, tato však
je hnusná, děsná, nepřirozená.

10 komentářů:

  1. William Shakespeare - Hamlet

    1/ Běda, ubohý duchu!

    2/Ale bylo mi zapovězeno
    vypovědět tajemství mého vězení,
    neboť každé mé slovo, by trýznilo tvou duši
    a zmrazilo tvou mladou krev,

    3/Duch:
    Pomsti jeho krutou a nepřirozenou vraždu.

    BB
    Kapounová (předemnou je komentář mojí sestry) XD

    OdpovědětVymazat
  2. 1,Ach, ubohý duchu!
    (Běda, ubohý duch!)

    2,Nelituj mě, poslechni si co ti chci říct.
    (Nelituj mě, ale pečlivě poslouchej co ti odhalím)

    3,Je mi zakázáno odhalovat tajemství mého vězení, ale kdybych je přece jen odhalil, utrápil bych tvou duši a zastavil tvou mladou krev.
    (Nesmím porušit slib a odkrýt tajemství mého vězení, ale kdybych tak učinil, tvoje duše by zmizela v mukách a tvá mladá krev by zmrzla na kámen)


    4,Pomsti jeho hnusnou a nepřirozenou vraždu.
    (Pomsti tu nelýchanou a hroznou vraždu)

    Al Kapounová

    OdpovědětVymazat
  3. 1. Běda, ubohý duchu!
    2. Nelituj mě, ale raději pozorně vyslechni, co ti teď chci vyjevit.
    3. Nemohu ti říct nic o svém vězení, protože jediné slovo by rozdrásalo tvou duši a zmrazilo v žilách tvou mladou krev.
    4. Pomsti jeho podlý čin a nejzvrácenější vraždu.

    OdpovědětVymazat
  4. Alas, poor ghost!

    1/ Běda, zlý duchu!



    Pity me not, but lend thy serious hearing
    To what I shall unfold.

    2/ Nelituj mne, ale dopřej mi svého sluchu, abych Ti mohl cosi říci.


    But that I am forbid
    To tell the secrets of my prison-house,
    I could a tale unfold whose lightest word
    Would harrow up thy soul, freeze thy young blood,

    3/ Ale zakázáno mám
    sdělit, kde vězněn jsem
    Mohl bych příběh říci, jež by svými slovy
    duši tvou trýznil a zmrazil tvou mladou krev.

    Revenge his foul and most unnatural murder.

    4/ Pomsti jeho krutou a nepřirozenou smrt.

    Rajtmajerová

    OdpovědětVymazat
  5. 1. Ha,zlý duch!

    2. Nelituj mne, vyslechni si co chci ti sdělit.

    3. Ale já, kdož je zapovězen říct tajemství svého vězení, mohl bych vyprávět příběh, jehož jediné slovo by trýznilo tvou duši a zmrazilo tvou mladou krev.

    4. Pomsti jeho nespravedlivou a krutou vraždu!

    Jan Dvořáček♫

    OdpovědětVymazat
  6. 1.
    Ubohý duchu, běda ti!
    Tvé litosti mi není třeba, ale vyslechni pozorně, co chci ti sdělit.

    2.
    Kdybych nebyl vázán slibem mlčení ke svému vězení, vyprávěl bych ti ta tajemství. Jediné slovo by ale ztrápilo tvou duši a krev by ti v žilách ztuhla.

    3.
    Pomsti jeho odpornou a nepřirozenou vraždu.


    Michala Rusňáková

    OdpovědětVymazat
  7. 1. Běda Ti,nebohý duchu!
    2. Mne nelituj, raději naslouchej však tomu,co chystám se ti odhalit.
    3. Zakázáno mám odhalovat tajemství svého vězení, neboť i to nejlehčí ze slov, mohlo by utrápit tvou duši a zmrazit mladou krev, co koluje ti v žilách.
    4. Pomsti tu bídnou a zvrácenou vraždu.
    Klára Černá

    OdpovědětVymazat
  8. Hamlet
    Běda, ty ubohý duchu!

    Duch:
    Nelituj mě, naslouchej však mému vyprávění.

    Duch:
    Nejsem oprávněn prozradit ti tajemství svého uvěznění a příběh, který bych ti mohl vyprávět by utrápil tvou duši a zamrazil krev v tvých žilách.

    Duch:
    Pomsti jeho špinavou a nelidskou vraždu.


    Adéla Novotná

    OdpovědětVymazat
  9. 1.Hamlet
    Ach, duchu ubohý!
    Duch
    Ne, mne nelituj! Však nakloň pozorně tvůj sluch, tomu co chci ti sdělit.

    2.Kdybych pouze směl sdělit tajemství svého vězení, odhalit příběh. Jeho pouhé slovo by trýznilo tvou duši a mrazilo tvou mladou krev.

    3. Ghost
    Pomsti jeho hrubou, nečestnou vraždu.

    Radek Puršl

    OdpovědětVymazat
  10. Hamlet: Běda, bídný duchu.

    Duch: Nelituj mě, raději nastraž uši tomu,
    co se chystám odhalit.

    Kdyby nebylo zákazu
    promluvit o tajích mého vězení
    jediné slovo z příběhu
    zamrazí ti krev a duše propukne v řev.

    Pomsti jeho odpornou, zvrácenou vraždu.

    Petr Vnučko

    OdpovědětVymazat