22. března 2017

Hudba a text

HW: registrujte si povídku k finálnímu překladu! Na capse jsou k dispozici soubory z díla E. Hemingwaye a R. Bradburyho.


Poválečná populární hudba, to bylo v padesátých a šedesátých letech především zázračné "rádio Laxemberg," z něhož později čerpaly stále četnější české adaptace americké hudby. Ovšem "poklesle kapitalistický" anglický text byl v pokrokovém socialistickém státě nepřijatelný a nepřípustný! Od šedesátých let 20. století se tak intenzivně rozvíjela česká překladová textařina, a často bojovala s nesmyslnou cenzurou. V textu se například nesmělo objevit slova bible nebo Ježíš - tak vznikla záhadná řádka z textu skupiny Spirituál kvintet "Ten starý příběh z knížky vám tu vykládám", nebo název písně "Jesus met a woman" - v české verzi Poutník a dívka.
V současnosti má většina světových písní pop music anglické texty, bez ohledu na národnost autorů a interpretů. Ani ty, které posloucháme česky, nemusejí pocházet z domácí produkce - často čeští interpreti převezmou světový hit a dodají mu český text. Byznys je byznys!

Česká tradice písňových překladů sahá hluboko do historie.

Divotvorný hrnec
U nás doma (How Are Things In Glocca Morra): Burton Lane, V+W
Zpívá Soňa Červená, mluví Václav Trégl
Karel Vlach se svým orchestrem
ULTRAPHON C 15130, mat. 45770, rec. PRAHA 23.4.1948

Americký muzikál Finian´s Rainbow (Divotvorný hrnec) napsal Burton Lane na text E. Y. Harburga. Hudbu přepsal z původních gramofonových desek natočených 30.3. a 3,7,10.4. 1947 v New Yorku Zdeněk Petr, který hudbu i aranžoval. Pražské provedení bylo první v Evropě.

Ukázka ze slavné filmové verze


1. Znáte nějaké české verze původně anglických písní? Uveďte příklady v komentáři k blogu!

2. A jak se přeložené dílko proměňuje? Porovnejte:

Red river
Červená řeka

Three Ravens - A. Scholl
Three Ravens - Djazia
Three Ravens - vocal
Válka růží

L'important C'est la rose
Podívej, kvete růže

Všimněte si, jak se proměnilo i hudební provedení.

Další inspirace z oblasti téměř zlidovělé české popové klasiky zde - Ivo Fišer
http://www.casopisfolk.cz/Textari/textari-fischer_ivo0610.htm


I díla českých písničkářů jasně dokazují, že dobrý a vtipný text je silnou stránkou naší hudební scény.
Zuzana Navarová - Marie
Karel Kryl - Karavana mraků
Karel Plíhal - Nosorožec

Michal Tučný, Rattlesnake Annie - Long Black Limousine

My čekali jaro
... a zatím přišel mráz
Oh, dem golden slippers - parodie (info - WIKI)


3. Naším úkolem bude OTEXTOVAT píseň s původně anglickým textem. Nejsme nijak vázáni obsahem originálu, rozhoduje jedině forma, zpívatelnost - slovní a hudební přízvuky se musí překrývat. Zvolte si styl - a držte se ho, ať už to bude drama, lyrika nebo ostrá parodie.

Vyberte si buď jednu z níže uvedených tří skladeb, nebo si zvolte jinou dle vlastní preference - v tom případě ale musíte k přeloženému textu do komentáře k blogu uvést i odkaz na originální audiozáznam, nejlépe na youtube.

Downtown
I see fire
Hotel California

4. Že nepoznáte přízvuk ani v textu, natož v hudbě?

Zkuste si polohlasně zarecitovat a označit přízvučné slabiky:

Je to chůze po tom světě -
kam se noha šine:
sotva přejdeš jedny hory,
hned se najdou jiné.

Je to život na tom světě -
že by člověk utek:
ještě nezažil jsi jeden,
máš tu druhý smutek.

A teď si poslechněte zhudebněnou verzi - přízvuky jsou v ní patrné daleko lépe:
Pocestný

Délky not a slabik také hrají svou roli:
. . - - . . - -
. . - - . .
. . - - . . - -
. . - - . .


__________________________________________________________

Gott https://www.youtube.com/watch?v=rYG52fKoRw0
text Zdeněk Borovec  http://www.karaoketexty.cz/texty-pisni/gott-karel/uz-z-hor-zni-zvon-36571
Nedvědi https://www.youtube.com/watch?v=XagCL9YyBH8
Il Divo https://www.youtube.com/watch?v=GYMLMj-SibU


26 komentářů:

  1. Janík
    E. Hemingway - A Clean, Well-Lighted Place

    OdpovědětVymazat
  2. Hotel California

    Všichni milujem mrkve,
    kdo by je nemiloval
    Když jsem je poprvý jedl,
    hned jsem se zamiloval
    Jsou moc skvělý a dobrý
    Plný vitamínů
    Rostou v zemi, já je zasadim
    Bez nich je konec všech dnů

    Farmáři tak mi je dodej
    Zaplatim cokoliv
    Nebo si vypěstuju
    Však farmařit zvládne kdokoliv
    Semena hodim do země a pak počkám pár dní
    Semtam je trochu zaleju
    Budou parádní

    Už se těšim až budu jíst ty mrkve
    Dobře se nasytím
    Dobře uvidím
    Od hlíny špinavý umeju ty mrkve
    Budou šťavnatý
    Tak si vem taky

    OdpovědětVymazat
  3. Cardová
    Lewis Carrol - Alice in Wonderland

    OdpovědětVymazat
  4. Tento komentář byl odstraněn autorem.

    OdpovědětVymazat
  5. Koutná, Holavová - hemingway old man on the bridge

    OdpovědětVymazat
  6. Petra Jiřišťová- Hemingway The Sea Change

    OdpovědětVymazat
  7. Hemingway - Ten Indians

    OdpovědětVymazat
  8. Brzobohatý
    Bradbury - A Sound of Thunder

    OdpovědětVymazat
  9. Baraňák

    Bradbury - Reincarnate

    OdpovědětVymazat
  10. Bruckner

    Bradbury - Pater Caninus

    OdpovědětVymazat
  11. Hills Like White Elephants - E.Hemingway

    OdpovědětVymazat
  12. Baraňák skladba

    Swans - Song for the sun

    OdpovědětVymazat
  13. Černý

    Bradbury - When the bough breaks
    Beatles - Let it be

    OdpovědětVymazat
  14. Senešiová

    Bradbury - Pieta Summer or Apple Core Baltimore

    OdpovědětVymazat
  15. Men Without Women -Ernest Hemingway

    OdpovědětVymazat
  16. Mikotová, Cardová
    E. Hemingway - Cat in the Rain

    OdpovědětVymazat
  17. Šenkýř
    Ernesto
    A cat in the rain

    OdpovědětVymazat
  18. Marek Johanis & Nikola Matulová
    Bradbury - Twilight Greens

    OdpovědětVymazat
  19. Uháním tmavou nocí, s větrem o závod
    Těžký vzduch všude kolem nenechá se nadechnout
    Náhle támhle v dálce problikává světlo
    Hlava těžkne, víčka padají,
    Potřebuju spát

    Ve dveřích ona stála, divoká vášnivá,
    V očích jí plamen chtíče plál, patřila do pekla,
    V ruce držela svíčku, kterou zapálila,
    Chytla mě a vedla do domu,
    Odkud jsem slyšel

    Vítá tě tu Hotel California,
    Jaký nádherný,
    Celý nádherný,
    Bude tu vždy stát náš Hotel California,
    Jen pojď mezi nás,
    Užívat si krás

    OdpovědětVymazat
  20. Odpovědi
    1. Uprostřed pouště arabské, světla metropole
      Věžáky nekonečné, tyčící se do nebe
      A tam vzadu v té dálce, střelba se ozvala
      Můj svět se zatočil a má hlava ztěžkla
      Zůstal jsem tam ležet

      A v tom on stál přede mnou
      Vzadu stále střelba
      A já si v tu chvíli říkal
      ‘Mohu být v ráji nebo třeba v pekle’
      Potom rozsvítil světla a ukázal mi směr
      Pak šel za mnou tou chodbou
      A já mu naslouchal

      Slyšel jsem tuhle frázi pořád dokola,
      ‘Allahu akbar!’ (‘Allahu Akbar!’)
      Však je to barbar!
      Chlubil se tou svou frází pořád dokola
      Z ropy má dolar (z ropy má dolar)
      Zná ho celý Katar!

      Má vše, na co si pomyslí, jeho mysl zvrácená
      Má mnoho dívek a taky chlapců, které dobře zná
      Tančí mu na nádvoří, oddaní své úloze
      Tančí mu pro radost, ale za peníze

      Říkám si, ‘je to tu moc pěkné
      Nevím, odkud to znám’
      On říká, ‘to je přeci ráj zasloužený pro válečníky naše’
      A v tom jsem si řekl, že zřejmě blouzním
      Probudil mě o té půlnoci
      A já mu naslouchal

      Slyšel jsem tuhle frázi pořád dokola,
      ‘Allahu akbar!’ (‘Allahu Akbar!’)
      Však je to barbar!
      Slyšel jsem je si říkat pořád dokola,
      ‘Jaký to úlovek (jaký to úlovek),’ samý úšklebek!

      Vymazat